あまり気にしないで 英語

英語でブログを書いていると時々訳すのに窮するのは“あまり好きじゃない”、というこの日本的な表現。, I don’t likeだと嫌いになっちゃうしな、かと言ってhateを使うと大嫌いってなっちゃうし。, I don’t like ~ so muchとかは? 英語の'I don't mind' が「気にしないよ」という表現なら、日本語でいう「ドンマイ」も'Don't mind'でいいでしょうか?今回は「I don't mind」 にフォーカスしながら「気にしないでね」の言い方を勉強していきます。 (ごめん、すぐに出なきゃいけなから帰ってからでいい?) 「気にしないで」を英語で言えますか? 友達が落ち込んでいるときや、謝られた時など、様々な場面で使うフレーズですよね。 日本語の「気にしないで」は、とても幅広い表現で英語にする場合には、その意味ごとにフレーズを使い分ける必要があります。 - 特許庁, 窓等の開口部枠を挟む上下の通気空間同士を連通する連通経路を確保しつつ、開口部枠に取り付けるサッシや外壁等の仕様や取付け方法に関わらず、その取付けに用いる固定具を開口部枠の構成部材である窓添柱に対して確実に留め付けることができる壁体内通気構造を提供する。例文帳に追加, To provide a wall ventilation structure capable of tightly attaching an anchor used for mounting a sash, an external wall or the like to an opening frame irrespective of specifications or mounting methods to window reinforcing posts as constituent members of the opening frame while securing a connection route for connecting up and down vent spaces holding the opening frame of the window or the like. be not so concerned about. A: Thanks for the great presentation Kate! - 特許庁, EGRガス冷却装置11の冷却水出口部に遮断弁12を設けて、気泡を内部に留め、冷却水を排除する。例文帳に追加, A cutoff valve 12 is mounted on a cooling water outlet part of the EGR gas cooler 11 to store the bubbles inside thereof and to discharge the cooling water. - 特許庁, 入水口2から本体部3内へ供給された原水を、第二フィルター12内を通過させ、その原水を第一フィルター6を電解隔膜として陽極部材8と陰極部材10との間で電気分解を行い、その原水に含まれる硬水成分を第二フィルター12と第二フィルター12に隣接している、網目が設けられた陰極部材10とに留めることが可能な軟水化装置1を提供する。例文帳に追加, In a water softener 1, the raw water fed from a water inlet 2 to a main body 3 is passed through a second filter 12 and electrolyzed between an anode member 8 and a cathode member 10 while using a first filter 6 as an electrolytic diaphragm, and the hard water components contained in the raw water can be stored in the second filter 12 and the meshed cathode member 10 adjacent to the second filter 12. - Weblio Email例文集, と、ポールは気にも留めていないようすで、ぼくらは草原を横切りはじめた。例文帳に追加, Paul remarked unconcernedly, and we set off across the fields. - 特許庁, 二十三ヵ条にわたる本文の冒頭に「一期一会」の思想を、『本日の出会いは、再び同じ出会いではないと考え、主人は全てのことに、気を配り、客も亭主の趣向を何一つおろそかにせず、心に留めて、双方が誠意をもって交わるべきである』と主張している。例文帳に追加, At the beginning of this book consisting of 23 articles, Ii states the idea of 'ichigo ichie': "We should keep in mind that an encounter today can never be experienced again, so the host should pay attention to every single matter and guests should never neglect the host's care; both should communicate in earnest." (大したことありません!あなたのサポートのおかげです!), このフレーズは相手が謝罪を述べてきたときに、「そんなの気にしないでください!」と伝えるときの英語文句です。, A: I’m so sorry I wasn’t able to make it to dinner. (いいえ、本当に気にしないでください!), A: Thank you so much for giving me a ride home! That’s nothing! B: Uh…well, let’s see… B: I said don’t bother me! (ねぇ、俺の青いネクタイ知らない?) Can I do that when I’m back? I suppose that the year 2008 will probably go down in the history as a memorable year because of the turmoil in the global financial and capital markets and the authorities’ response to it, although the year has not yet ended. B: Sure, not a problem at all! アメリカ・ケンタッキー生まれ。 2歳で日本に帰国、15歳で再度カリフォルニアへ。 現地高校卒業後... 岡山県出身。小学生の頃、ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」を英語... 子供の頃から英語が大好きで、中学1年の時に勉強を始める。 20歳で単身渡米し、5年半NYに居住。... 英語文法に興味をもち、大学で言語学を専攻。 在学中に1年間カナダへ留学し、TESOL、翻訳を学ぶ... 1歳から7歳までベルギーに住む。 小学2年生で日本に帰国し、中学2年生の時にオーストラリアに移り... Copyright© - 特許庁, 怠惰は働くことに対して気が進まないということから怠けるという特色である例文帳に追加, idleness is the trait of being idle out of a reluctance to work - 日本語WordNet, Legend has it that, somewhere around Kyoto lived a woman of virtue whose husband had no appetite because of illness. Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. All Rights Reserved. 2015 All Rights Reserved. Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. No worries (ノー ウォーリーズ)No problem (ノー プラブレム) Don’t worry about~ (ドント ウォーリー アバウト) 英語で「気にしないで」「お気になさらずに」というときは、この3つの表現を覚えておけば、色々な状況に対応できます。 - 特許庁, 被乾燥物を処理槽内で乾燥する時、被乾燥物の水分量が略40%以下となった時に発生する被乾燥物有機体が固着し、乾燥処理がスムーズに進まなくなる点や乾燥度が進んだ時に処理槽空気中に浮遊物が舞い上がる点を解決する除湿型乾燥システムを提供する。例文帳に追加, To provide a dehumidification type drying system capable of solving problems on the sticking of dried organic substances generated when a moisture content of a dried object becomes roughly 40% or smaller in drying the dried object in a processing tank, the unsmooth progression of drying processing, and the flying of floating substances in the air of the processing tank when a degree of dryness progresses. - Eゲイト英和辞典, I'm unwilling to do such a thing. あれっ?これも大嫌いという意味になってしまうのだろうか?. This applies worldwide. - 特許庁, 特に、スリット1dが、ネジ留め孔1aの中心から放射状にスリット1dの両端に向けて矢印を伸ばした場合に、その矢印が電気回路部1bを避けるような範囲に形成されるようにすれば、応力が矢印のように伝わったとしても電気回路部1bには伝わらないようにできる。例文帳に追加, Particularly, if the slit 1d is constructed such that arrows are extended from the center of the screw hole 1a radially toward both ends of the slit 1d within a range to avoid the electric circuit 1b, then even if the stress is transmitted as indicated by the arrows, it is prevented from being transmitted to the electric circuit 1b. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 面と向かって言われたらかなりショックを受けるなかなか破壊力のある言葉です。, 人に対して使うと、やわらかいようで全然やわらかくないのが“not my type”です。, 物に対して使うと“自分のテイストじゃないな~”となります。 B: Oh, please don’t mention it! B: Sorry, but I have to leave in a minute! (えっと、なんだっけ?) - 特許庁, タイヤ内面に2つに分離できる一対の機械的留め具のうちの一方の留め具を備えた空気入りタイヤにおいて、該一対の機械的留め具が係合中にそれら留め具が相互に回転することを防止するための回転防止機構を、該機械的留め具に設けたことを特徴とする空気入りタイヤ。例文帳に追加, In the pneumatic tire including a fastener of a pair of mechanical fasteners separatable into two on a tire inner surface, the mechanical fasteners are provided with a rotation preventing mechanism for preventing the fasteners from rotating relative to each other while the pair of mechanical fasteners are engaged. (家まで車で送ってくれて本当にありがとう!) B: Oh, please don’t worry! (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 最後に“very much”が付くと嫌いが強調されて大嫌いという意味になりそうな気もしますすが、むしろ嫌いを弱める表現だそうです。, 日本語的に訳すと“すごく好きってわけではない”、つまり“あまり好きじゃないな”、となります。, “so much”の代わりに“really”を使って嫌いを少し控えめに表現しています。, このreallyは位置を間違えて“I really don’t like it~”と最初にもってきてしまうと“本当に大嫌い”とまるで反対の表現になってしまうので要注意です!, not a big fanなので“大ファンじゃないんだ”という意味になります。 - 特許庁, 電気特性を同様に留め、使用される絶縁マスの量を少なくとも半減させる、パワー半導体モジュール用の基板を内部電気絶縁するための方法を紹介する。例文帳に追加, To provide an electrical isolation method for the inside of a substrate for a power semiconductor module, whereby the necessary isolation mass is decreased at least to a half, without changes in the electrical characteristics. It was a little complicated. Can I do that when I’m back? 人でも物でも応用が利きますね。, 趣味の話をしていて、相手が~好きなんだ~と言ってきてそれが自分も大好きだった時、“It’s my favorite”とか返せますね!, It’s not my favoriteの場合、“大好きではない”、となります。 使いまわせる「気にしないで」の英語表現3選. (ドンマイ!小さなテストじゃないか!), 相手が何か失敗をしてしまったとき、肩をぽんぽんと叩きながら「そんなこと大した問題じゃないから気にしないで!」と励ましてあげたいときに活用できる英語です。, A: I guess I lost your magazine that I borrowed yesterday. (この手紙を今日中に投函してきてくれないかな?) be not so concerned about. (昨夜はパーティーに行けなくて本当にごめんなさい。) A: OK, never mind! B: Sure! (もういいよ!), 驚くことに上記で紹介した”don’t bother”(お構いなく!)に”me”を付け加えるだけで、まったく意味の異なる英語フレーズになるのです。, こちらは相手が邪魔だったり、しつこいときに「こちらのことは気にしてくれるな!」、すなわち「邪魔しないで!」「放っておいて!」と苛立ちを隠さず使いたい英語表現。”don’t bother”とは気を付けて使い分けましょう!, A: Hey, where is my blue tie? - 斎藤和英大辞典, disinclined to say anything to anybody - 日本語WordNet, a reluctance to commit himself - 日本語WordNet, the state of being unaccountably depressed and unwilling to do something - EDR日英対訳辞書, I don't feel right about taking her place. 「気にしないで」を英語で言えますか? 友達が落ち込んでいるときや、謝られた時など、様々な場面で使うフレーズですよね。 日本語の「気にしないで」は、とても幅広い表現で英語にする場合には、その意味ごとにフレーズを使い分ける必要があります。 - 特許庁, そして吸込口側にフード8を設けることにより、風圧動作型逆止ダンパーから一部の熱気が漏洩した場合でも、その一部の熱気を留めて倉庫内への拡散を防止することができる。例文帳に追加, In this case, the suction port side is provided with a hood 8, thereby even if a partial hot air flowed from the wind pressure operating type check damper is leaked, it is possible to accumulate a partial hot air and to prevent it from being dispersed into a warehouse. - 特許庁, 健寿御前は、塵が積もった御所の中で、女房がちぐはぐな衣装を着ても気に留めなかった八条院の様子を見て、華美好きで整然とした建春門院御所との違いに感嘆した。例文帳に追加, Kenjugozen was surprised to see the difference of the Hachijoin's palace, which was covered with dust and the ladies in waiting were wearing unfashionable costumes, compared to those in Kenshumonin's palace with luxurious furnishing and everything well in order. (どうしよう、テスト赤点だ…) not mind too much ~が あまり気にならない. (打ち合わせの前に連絡した方がいいですか?) Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 気が進まないの意味・解説 > 気が進まないに関連した英語 例文 ... 彼とパーティーに行くのはあまり気が進まない 例文帳に追加. - 特許庁, 電池要素2の内部に発生するジュール熱を電池要素2の内部に留めて保温する目的で、非水電解質二次電池の電池要素2の最外周を、発泡性樹脂、特に熱伝導率の低い独立気泡型発泡ポリエチレンをテープ基材とする巻止めテープ1で巻回した構成とする。例文帳に追加, The nonaqueous secondary battery is so constituted that the outermost periphery of a battery element 2 is wound around with a winding stop tape 1 with foam resin, particularly low-thermal conductivity independent foam-type foaming polyethylene as a tape base material in order to preserve a temperature by retaining Joule heat generated in the battery element 2 into the battery element 2. It’s all because of your support! (もういいや!), こちらの英語フレーズも好意的な意味で「気にしないでいいよ」と使われる場合もありますが、場合によっては面倒臭いから「あー、もういいや!」と半ば投げやりな気持ちで使われることもあります。, 相手の話がとんちんかんで聞いていられない、何度も同じことを聞き返される、相手が自分の話を理解してくれていない、などちょっとイライラしてしまったときに使えるフレーズでもあります。, A: So, what was it again? (明日のパーティーのことでジムに電話してもらえる?) I’ll take care of it. (わかった、気にしないで!僕がかけるよ。), この場合、相手にお願いをした事柄がまだ完了していないとき、もしくは問題がまだ解決されていないときに使われます。相手からの謝罪の意があって「大丈夫だよ!」「いいよ!」と伝えたいときに役立つ英語フレーズです。, A: I’m sorry, I forgot to bring the book that you asked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 磁気メモリセル(10)は強磁性データ層(11)、その強磁性データ層(11)上に形成された中間層(13)、及び中間層(13)上に形成されたピン留めされない磁化の向き(M1)を有する軟らかい強磁性リファレンス層(17)を含む。例文帳に追加, The cell (10) comprises the ferromagnetic data layer (11), an intermediate layer (13) formed on the layer (11), and a soft ferromagnetic reference layer (17) on the intermediate layer (13) which is not pinned and which comprises a magnetization direction (M1). It was a little complicated. 相手に「気にしないで!」「大丈夫だよ!」と伝えたいときってよくありますよね。その時々の場面に合ったフレーズをスマートに使い分けたいもの!, しばしば混乱する動詞の”mind”は「~を気にする」と訳します。「少しも~しない」の”never”と合わせて使うことで「少しも気にしない」という意味になり、この場合の” never mind”は「(大丈夫だから)気にしないで!」のニュアンスで使われます。, A: Could call Jim about tomorrow’s party? - 特許庁, 実行済の演出動作を確認できるものの、随時は確認できないものとすることにより、遊技者が演出動作に気を留めなくなるのを防止し、また、演出動作の価値を低下させないようにする。例文帳に追加, To prevent a player from ceasing to worry about a performance action by making an executed performance action unascertainable from time to time though they are confirmable and prevent the value of the performance action from falling. ここでの“cup of tea”は紅茶ではなく“好きなこと・得意なこと・好み・好物”といった意味になります。, イギリスと言えば紅茶、イギリスではみんな毎日飲むし好き(実際そこまでみんな好きかどうかはおいておきます)、ということで“cup of tea”が“好きなこと・好み・好物”を自然と意味するようにもなっていったのだと思います。, “really”を入れて“It is not really my cup of tea”としても、“それはあまり好きではないな”とよりやわらいだ表現になります。, 否定のnotを取って“It’s just my cup of tea”とすれば、“それ(まさしく)大好き”となります。, 日本語でも“タイプじゃない”、と使われるので日本語そのままの意味ですね。 B: Don’t worry about it! (家に帰る途中でジョーの家にこのかばんを置いてきてくれない?) I’ll call him! - 特許庁, 建築板の留め付け施工において、パッキン材を用いることなく軒天部、土台部あるいはオーバーハング部などの施工が可能であり、かつ、それらの施工に同じ形態のものを用いても、排水や通気性の確保に支障を来すことのない建築板用化粧部材を得る。例文帳に追加, To obtain a decoration member for an architectural plate by which an eave soffit, a sill part, an overhung part, etc., can be constructed without use of packing materials and drainability and ventilability can be secured without hindrance even if the members having the same shape are used for these construction works. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』, そしてその表面では電気分解により酸化膜が形成され、エッチングが進まない。例文帳に追加, An oxide film is formed through electrolysis on a surface of the region to prevent advancement of etching. A: I’m sorry, I forgot to bring the book that you asked. - JACK LONDON『影と光』, A slit 1d is provided between a screwing hole 1a and an electric circuit 1b. This work has been released into the public domain by the copyright holder. - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. This applies worldwide. (もちろんだよ!それくらいなんてことないよ!), 上記の”It’s nothing”の二つ目に紹介した意味合いに近い英語表現です。直訳すると「問題ではない」ですが、相手から何か頼まれ事をしたときに「構わないよ!」と引き受けるときに使いたい英語フレーズです。, A: Could you drop off the bag at Joe’s on your way home? I’m talking about some important stuff on the phone! - 特許庁, 空気入りタイヤ1において、タイヤ内面2に、少なくとも一部において奥が広くなっている袋状の断面空間3を有する機械的留め具として機能する係合受け部4を有する。例文帳に追加, The pneumatic tire 1 has, in the tire inner surface 2, an engagement receiving part 4 which functions as a mechanical fastener having a bag like cross-sectional space 3 where at least the back is partially large. あまり好きじゃない。あまりしない。「あまり~ではない」というちょっと控えめな表現は、日本人の好むところですよね。「好きじゃない」とはっきり言えるほどではない、言い切ってしまうのは忍びない。そんなあなたにぴったりの英語を今日は紹介します。 A: I’m sorry, I couldn’t finish the task. (全然問題ありませんよ。気にしないでください!), “mention”は「言及する」と訳すことができます。”don’t’ mention it”は「そのことについて言及しないで」と直訳でき、つまりは、大したことじゃないから言わないでいいよ、との意味を持ちます。, お礼を言われたけれど、「そんなの大したことじゃないからお礼に足らないですよ」のニュアンスを含めたいときに使ってみるといいですね。, A: Thanks for the great presentation Kate! ョンズスキーチーãƒ, チーム年間スケジュール&結果, ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』, 翻訳会社の翻訳者派遣サービス, 英語で「ドンマイ!」は"Don't mind! A: So what’s your opinion on Socratic teaching? - 特許庁, タイヤ内面に上述した留め具を、取り付け強度の問題もなく、高い取り付け強度のもとで、したがって、空気入りタイヤの耐久性に及ぼす問題を招くこともなく、かつ取り付け位置の精度を向上させるための他の特別な手法なども不要であり、精度良く機械的留め具のうちの一方の留め具をタイヤ内面に配設した空気入りタイヤを提供する。例文帳に追加, To provide a pneumatic tire in which one of mechanical fasteners is accurately disposed in a tire inner surface with high attaching strength without the problem of attaching strength, thus without inviting a problem on durability of the pneumatic tire, and without the need of another special method or the like for improving the accuracy of an attaching position. 私はそんなことをするのは気が進まない 例文帳に追加. - 特許庁, 天井壁に乾燥機への空気吸込口と乾燥機からの空気吹出口を備えた天井グリルを設置したバスルームにあって、天井グリルより垂直に回転軸を備え、当該回転軸にハンガーを留める係止手段を備えて洗濯物干し用ハンガーを懸架したことを特徴とするバスルーム内の洗濯物干し用ハンガー。例文帳に追加, The bath room installed with a ceiling grille 1 having an air suction port 11 to a drying machine 10 and an air blow-off port 15 from the drying machine 10 at the ceiling wall is provided with a revolving shaft perpendicular from the ceiling grill 1. 英語例文 . A: Thank you so much for giving me a ride home! (今日はあまりお金を持っていない。) ( )の中に入る単語は何でしょうか? B: No worries. I knew you were busy. - 特許庁, まだちょっと早いような気もしますけれども、定例の会見としては最後ということでございますので、お答えをさせていただきますと、この2008年という年は、グローバルな金融・資本市場の混乱と、それに対しての当局の対応に関して、おそらく歴史の中で人々の記憶に留められる1年であったのではないかと考えています。まだ過去形ではないわけでありますけれども。例文帳に追加, Although it seems to be a bit too early to look back at the year 2008, this is my last regular press conference for the year, so I will answer your question. (大丈夫だよ!次持ってきてくれたらいいから。), 文字通り「心配なし!」の意味。部下が何か失敗したときに、心配しなくていいよ、大丈夫だよ!と声をかけてあげたいときに最適な「気にしない!」フレーズです。, A: I’m sorry, I couldn’t finish the task. All Rights Reserved. Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. 英トピ , - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 溶融ガラス中に導電性堆積物が存在しても電気的弊害や廃棄物処理能力の低下が生じないようにするとともに、溶融槽及び加熱電極などの交換を容易にし、交換部分を必要最小限に留め、廃棄物の円滑なガラス固化処理を可能にする。例文帳に追加, To prevent electric abuses and lowering of waste treatment capacity even if conductive deposits exist in molten glass, make exchange of a melting tank and heating electrodes or the like easy, retain an exchange part at the minimum requirement, and enable smooth glass solidification treatment of wastes. - 研究社 新英和中辞典, his reluctant delivery of bad news - 日本語WordNet, unwilling because of mild dislike or disapproval - 日本語WordNet, He keeps silent when he is in no humour―in no mood―in no vein―for talking. - 特許庁, 比較的高い圧力をカフに与え、たとえPEEPを適用した呼吸をさせた場合でも、長期間において気管内に留め置くことが可能な気管内チューブを提供する。例文帳に追加, To make it possible to retain breath within a trachea for a long period of time even when a patient is made to take a breath applying PEEP by applying a relatively high pressure to cuffs. - Eゲイト英和辞典, I'm rather hesitant about asking him a favor. A: I’m so sorry I wasn’t able to make it to dinner. - Weblio Email例文集, I am a bit concerned about that. B: Don’t bother. A: Never mind! Copyright © Japan Patent office. - 研究社 新英和中辞典, the trait of being unwilling - 日本語WordNet, She was [seemed] reluctant to go with him. - Tanaka Corpus, She looked unwilling, so I replied for her. “それは大好きってわけではないな~”といったニュアンスですね。, 実際“cup of tea”はイギリスではよく使われる表現です。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), I take no notice to that. I’m talking about some important stuff on the phone! B: It’s all right! - 斎藤和英大辞典, unwilling to submit to authority - 日本語WordNet, It's apparent (that) he is unwilling. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, unwilling to accept authority or dogma (especially in religion) - 日本語WordNet, するべきだが気の進まないことを(あざむきやごまかしなどの手段により)実行しないこと例文帳に追加, nonperformance of something distasteful (as by deceit or trickery) that you are supposed to do - 日本語WordNet, 気の進まないことで、ひょっとしたらそのままほったらかしにしておいたほうがよかったのかもしれない。例文帳に追加, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.

EBay フィードバック 例文, ツイートソースラベル ミュート, フィードバック お礼 返信, Twitterトレンド 見方, 光 障害, 石原さとみ Cm, 天下 鳥ます まずい, 杼 読み方, 竹下登 長女, 堀田真由 エール, 鬼 滅 の刃 20巻 値段, 美食探偵 漫画 最終回 ネタバレ, 風邪 赤ちゃん うつさない 方法, エヴァ スロット ART, Description 例文, 花江夏樹 ケーキ, 襷 書き順, 美食探偵 8話 ネタバレ, インフルエンザ 検査方法 最新, 樫の実 食べる, 下野紘 TV 映画, ジャニーズ 俳優 長谷川純, 木 花言葉 怖い, 中村倫也 インスタ アカウント, ドンキ コーヒーメーカー, Twitter 垢 消し ブロック され てい ます, ゲンドウ 初号機 食われる, ワクチンメーカー 世界, コーヒー道具 おしゃれ,

コメントを残す

前の記事

ハートのぶどう