伝える 英語 ビジネス

英語でビジネスメールを書く際、どのように書いたら良いか迷ってしまったことはありませんか?メールの文章は記録が残るため、失礼や誤解のないようにしたいですよね。この記事では、英語のビジネスメールの構成や、よく使われるフレーズをご紹介します。 We are sorry to inform you that we have to cancel the meeting scheduled for the end of this month. 南の島へ海外旅行に行ったときなどに、イルカやクジラと泳いでみたいと思ったことはありませんか?そんな時、ガイドさんや現地の人にどのように伝えればよいのでしょうか?英語表現自体は難しくはありませんが、イルカ(=dolphin)とクジラ(=whale)の発音が悪く... 英語で「ごめんすっかり忘れてた」I totally forgot about it. Weblioビジネス英語例文 (1) Weblio Email例文集 (129) Weblio英語基本例文集 (7) 浜島書店 Catch a Wave (32) Eゲイト英和辞典 (7) 最強のスラング英会話 (1) 英語論文検索例文集 (2) 専門的な情報源; 研究社 英和コンピューター用語辞典 (3) 斎藤和英大辞典 (42) 日本語WordNet (114) ECCジュニア教室開設のご案内。幼児・小学生・中学生の子供達に英会話を教えるホームティーチャーにご興味のある方歓迎! 英語で 意思を 伝える のは決して 易しくない. We are happy to inform you that we have conclude a contract. <例文> Copyright © 2020 CJKI. If you have an emergency, please reach out to my supervisor, Mary Mullins, at marym@email.com. 本記事では、英語のビジネスメールで相談やお願いをする際に知っておきたい英語... 誠意が伝わる「謝罪文・お詫びメール」の書き方と例文8選|件名・締め、社内・お客様など事例別, 引用・参考文献・参考URLの正しい書き方:プレゼン資料の「参考文献リスト」作成時の注意点とは?, 【社会人必見】ビジネスの基本である名刺交換のポイントと名刺関連のマナーをチェック!. It is by no means easy to get across what you want to say in English.| It is by no means easy to make yourself understood in English. 絶対反対 を 彼が 表明 したと 伝え られ ている . The purpose of this e-mail is to ask some questions about~, 今回は、主にビジネスシーンでのEメールのやりとりで、相手に「良い知らせ」と「悪い知らせ」を中心に伝える表現についてお伝えしました。, 今回紹介した3つのフレーズのように、ある程度書き方の「型」が決まっていますので、型さえ覚えてしまえば応用できることがほとんどです。, 「英語で良いニュース・悪いニュースを伝えるメールの3パターン」を、もう一度、動画でおさらいしてみましょう。, 「dolphins」「whales」のネイティブ発音「イルカ・クジラと泳ぎたいです」を英語で. 自宅で積極的に仕事をするかどうか。 職場によって、体調不良の際にさまざまな方針が文化があります。自宅で仕事をするようにすすめる雇用主もいれば、パソコンも携帯もオフにして、しっかり休養するようにすすめる雇用主もいます。, 少し体調が優れなくて様子を見たい場合は、自宅で仕事をする旨を連絡することもできます。(上司から別の指示があった場合はそれに従ってください。)たとえ、体調不良で仕事が続けられなくても罪悪感を覚える必要はありません。速やかに休暇を取りましょう。健康を取り戻すことに専念しましょう。自宅で仕事をする際のメールの例です。, “I’m going to stay home today to make sure I don’t spread a cold around the office. All Rights Reserved. I do have an important call scheduled with a supplier, but my account counterpart, Daniel, has agreed to manage the meeting. 英語の場合はattachを付けるのが一般的です。日本みたく厳密に敬語・謙譲語・丁寧語などを分ける必要が無いので、意味を伝えることを意識してみてください。英語はネイティブ以外の人が多く利用します。なので、小さなミスを気にしないでも構いません。 今回は、主にビジネスシーンでのeメールのやりとりで、相手に 「良い知らせ」と「悪い知らせ」を中心に伝える表現 についてお伝え … I expect to be back in the office tomorrow, given my temperature goes back to normal.”_, (こんにちは、ボニー昨夜から熱があって、今朝までには下がっていて欲しかったのですが、まだ平熱より高いようです。明日には平熱に戻って出社できると思います。), 2. I went to urgent care last night and was told it should subside within twenty-four hours. "は「残念ながら」「あいにくですが」といった意味で、期待や要望に応えられない場合に使うことができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_15.mp3, "unfortunately"「残念ながら」「遺憾ながら」といった意味を持つ副詞を使って表現することもできます。"put ~ on hold"「~を保留する」という意味で、"contract"「契約」を"plan"「計画」や"deal"「取引」などに置き換えて使うことができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_16.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_17.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_18.mp3, 上記のように"difficult"「困難な」「厳しい」を使って、現状の厳しさや問題点を伝えることができます。, また、"have difficulty in ~"「~することが困難です」といった表現を使うこともできます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_19.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_20.mp3, 予定された期日に間に合わない、あらかじめ決まっていた日程を延期する場合は下記のような例文を使うことができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_21.mp3, 「~が遅れています」と、期日や時間に遅れるときは"delay"「遅れ」「遅延」という意味を持つ単語から成る"for the delay of ~"で表現することができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_22.mp3, "postpone"は「延期する」という意味があります。会議や製品の発売日など、決まっていた予定を先に延ばす場合などに使います。, メールの最後には、「随時、報告させていただきます」「質問があればお問い合わせください」など、報告を締めくくる一文を入れておきましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_23.mp3, "I will keep you posted. We are happy to inform you that~. I will work as I am able, but I’ve asked Cynthia if she can be my backup today just in case.”, (オフィスの皆さんに風邪をうつさないように、今日は自宅で勤務します。可能な限り仕事をするつもりですが、念のため、何かあった際にはシンシアにバックアップになってくれるよう頼んでいます。), 3. ビジネス英語の感謝・お礼に関する例文を20個と10個のコツまとめました。普段ビジネス英語メールを利用する方で、英語でのメールに困っている方向けの記事です。ぜひ記事をブックマークしておき、迷った時にご覧頂けますと幸いです。 「了解しました・承知しました」は英語で?ビジネスメールで使える英語フレーズ【シーン別】, ビジネスシーンで書類に記載する「年月日の書き方」は?生年月日は西暦・年号(和暦)どちらを書くべき?, 【例文あり】英語のビジネスメールで「相談・お願い・問い合わせ」をする時に使えるフレーズ, We have received your document.(ドキュメントをお預かりしました), We have approved your request.(ご依頼を承りました), I acknowledged the meeting on Tuesday, 1, April(4月1日(火)のミーティングの件、了解いたしました). Copyright © PR TIMES Inc. All Rights Reserved. 「伝える」に関する様々な表現を英語で言えますか? ビジネスなども含む日常の様々な場面で、メッセージや情報などを第三者に「伝える」機会がありますよね。 If not, I’ve asked the coordinator if we can reschedule it for next week. 英語で海外とやりとりをする場合でも期限を明確にして何をしてほしいかを伝えることが重要です。 今回は、気遣いを感じさせつつもビジネスの世界に通用する英文の言い回しをご紹介します。 We are sorry to inform you that the item you ordered had been discontinued. ビジネス英語を用いて、プロジェクトの進捗や営業結果などをメールで報告するにはどういった表現が好ましいでしょうか?状況に応じて適切な報告メールを送るための英語の例文をご紹介します。 ビジネスシーンでは、良い知らせ、悪い知らせのどちらも相手に伝えなければいけない場面がありますよね。, 今回は、メールで良い知らせと悪い知らせをどうやって伝えればいいかということについて紹介します。, ビジネスメールでは、できるだけ簡潔でありながら、失礼のないように要点を伝えなければいけないですよね。, 日本語メールの書き出しで使う、いつもお世話になっております。といったニュアンスのフレーズを英文メールでは入れないため、導入部分に「お知らせします」と入れてあげるとクッションになります。. © 2000 - 2020 Hyper Dictionary, All rights reserved. ECCジュニア教室開設のご案内。幼児・小学生・中学生の子供達に英会話を教えるホームティーチャーにご興味のある方歓迎. While I do expect to be back in the office tomorrow, I’ve asked Kelly to take over for me today in case any emergencies arise. I hoped it would go away by this morning, but it looks like I’m still above normal temperatures. 英語の場合はattachを付けるのが一般的です。日本みたく厳密に敬語・謙譲語・丁寧語などを分ける必要が無いので、意味を伝えることを意識してみてください。英語はネイティブ以外の人が多く利用します。なので、小さなミスを気にしないでも構いません。 英語で海外とやりとりをする場合でも期限を明確にして何をしてほしいかを伝えることが重要です。 今回は、気遣いを感じさせつつもビジネスの世界に通用する英文の言い回しをご紹介します。 急な体調不良やインフルエンザなどの感染症場合、自分の休息と回復、そして同僚にうつさないために仕事を休まなくてはならないことがあります。病欠をする際は、上司や同僚、クライアントなどの関係者に不在になる旨を伝えることが重要です。この記事では病気で仕事を休むときに使える英語メールのサンプルを説明を交えながらご紹介します。テンプレートとしてぜひご利用ください。, 病欠のメールに十分な情報を入れることで、同僚に自分が仕事を休むこと、もしくは自宅から仕事をすること、自分が不在の間どのような対応をすればよかなどを知らせることができます。, これによって、休んでいる間もビジネスがスムーズに進み、同僚や上司からの理解も得られ、余計なストレスを感じることなく回復に専念できます, 職種や業種によって病欠に対する慣習も異なります。特にクライアント相手だったり、タイトな締切があるような仕事で、誰かがあなたのシフトをカバーしなくてならないようなケースもあります。また、病欠について会社の就業規則も理解しておきましょう。病気休暇の場合、賃金に影響が出るのか、取得するには一定の労働時間数が必要なのか、その他に必要なプロセスがあるのかなどがこれに含まれます。, 病欠をする際には、まずマネージャーに知らせて指示を仰ぎます。体調にもよりますが、できるだけ早く知らせましょう。連絡しても差し支えない時間帯であれば、電話も連絡手段のひとつです。メールの場合は以下のような情報を記載します。, 1. "は「随時、お知らせします」という意味です。"I will keep you updated. 英語のビジネスメールに返信するとき、文法的、意味的にあっているか不安になる人もいるのではないでしょうか。本記事では英語での「了解しました」「承知しました」の例文を紹介していきます。そもそも英語 … 英語でビジネスメールを書く際、どのように書いたら良いか迷ってしまったことはありませんか?メールの文章は記録が残るため、失礼や誤解のないようにしたいですよね。この記事では、英語のビジネスメールの構成や、よく使われるフレーズをご紹介します。 "by"はすでに例文で使用している通り、"by July 10"のように、「~までに」という(完了の)期限を表す前置詞です。. I don’t expect any urgencies.”(今の私の業務についてシンシアに説明して、何か問題が発生したときは彼女に手伝ってもらえるよう頼んであります。特に緊急の業務の予定はありません。), 上司に知らせたら、次のステップや他の同僚とのコミュニケーションに関する指示に従ってください。多くの場合、彼らはあなたに休息を取り、残りを処理するためにステップアップするよう指示するだけかもしれません。病気の日には積極的に責任を持ち、休息、治癒、回復を優先することのバランスをとることが重要です。, 上司や同僚に欠勤のメールを書くだけでなく、不在時の自動応答メッセージを設定することも役立ちます。これよって、あなたにメールを送った人は、あなたが不在であることをすぐに知ることができ、メールへの対応が多少遅れることも納得できます。自動応答メッセージはあなたにメールを送ってきた人すべてに送られるので、内容を控えめにしておくとよいでしょう。例えば、返信相手に顧客が含まれる場合、病気だと説明するのではなく、単に不在の旨を記します. 契約書の締結されたことをお知らせできうれしく思います I’m away from the office today, so please expect a delay in my response. "「最新情報をお知らせします」とともに、ビジネスメールでよく使われる表現です。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_24.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_25.mp3, "let"「~させる」を使った"let me share ~"「~を共有させてください」のほか、"let you know ~"「~をお知らせします」もビジネスメールで使われる表現です。"I'll let you know ~"は会話にもよく出てくるので覚えておきましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_26.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_27.mp3, ビジネスでは情報共有が大切で、コミュニケーションをとる方法としてメールがよく使われます。, 報告メールを送るときは「企画の進捗についてご報告します」など、メールの始めに何についての報告なのか主題を述べ、その後に「計画通りに進んでいます」、あるいは「予定より遅れています」など、報告する内容の結論を書くことが大切です。主題と結論を書くことで、メールを読む上司に状況を分かりやすく簡潔に伝えることができます。, 今回、良い報告をするときとうまくいっていない状況を報告するときに使えるメールの例文をご紹介しました。状況に応じて、適切に使い分けてビジネスをスムーズに進めていきましょう。, ECCフォリラン!にWEB会員登録をすると、楽しいイベントやプレゼントに応募できます。今すぐ登録を!. We are pleased to inform you that we are done with installing a new program. 不在の間、仕事をカバーできる同僚。あなたの不在中、緊急時にバックアップしてくれる同僚がいると助けになります。従業員が不在の際、上司が他の人に仕事をふることもあります。あなたの職場で一般的な慣習に合わせてメールのメッセージも調整します。次に例を示します。, “I have briefed Cynthia on my current workload and have asked her to help out in the case that anything comes up. Copyright(C)2002-2020 National Institute of Information and Communications Technology. 本記事では、英語で再送メールを送る際の5つのポイントをご紹介します。 ビジネス英語を用いて、プロジェクトの進捗(しんちょく)や営業結果などをメールで報告するにはどういった表現が好ましいでしょうか?上司や先輩と情報共有をすることは大切で、業務をスムーズに進めていく上で報告を怠ることはできません。状況に応じて適切な報告メールを送れるように、英語の例文をご紹介します。, ビジネスでは、上司や同僚など一緒に仕事をするメンバーと情報共有をしたり、意思疎通を図ることが大切で、日常的に報告業務を行うことで仕事をスムーズに進めることができます。, 報告とは、部下から上司、同僚同士など、仕事の指示を出したり管理をしている人に業務の進捗状況や結果を知らせることです。, 報告する内容は、企画や市場調査の進み具合や営業活動の結果などさまざまです。時にはトラブルが発生することもあり、いつも良い報告ができるとは限りません。良い報告、そうでない報告をする際に使える例文をご紹介します。, まずは、メールの書き出し部分からご紹介します。ビジネスメールは、分かりやすく書くことが基本で、メールの冒頭では、「~についてご報告します」など、何について報告するのかが一目で分かる一文を入れましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_1.mp3, "I would like to ~"「~させていただきます」は、丁寧な表現としてビジネスメールではよく使われています。"report on ~"は「~について報告します」という意味で、ビジネスで使う機会が多い表現のひとつです。, "I would like to report on ~"「~について報告させていただきます」のほかに、"I am writing to you to inform you that 〜"「~をお知らせするために書いています」といった表現もあります。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_2.mp3, "let me ~"は「~させてください」といった意味があります。"give you an update on ~"「あなたに~の最新情報を報告する」と合わせて、「最新情報をお知らせさせてください」の意味で使うことができます。ほかにも"Let me fill you in on ~"「~について詳しくご説明させてください」といった表現もあります。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_3a.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_4.mp3, "This is an update on ~"「これが~の最新情報です」、"Here’s a report on ~"は「こちらが~の報告です」といったシンプルな表現で分かりやすく伝えることもできます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_5.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_6.mp3, "The following is ~"「以下が~です」" This is to ~"「~のためにメールをしております」もビジネスメールで覚えておくと便利な表現です。, 何を報告するのかをメールの冒頭に書いたあとは、「新製品が完成しました」「売り上げは順調です」など報告内容を書きます。まずは、ビジネスが順調に進んでいるときに使える例文を見ていきましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_7.mp3, "I am pleased to inform you ~"「喜んで~をお知らせいたします」の意味で、良い報告をするときに使います。なお、「報告メールの書き出しに使える例文」で紹介した"I would like to report on ~"は報告全般でも使うことができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_8.mp3, 「売り上げが伸びています」といった報告には、"increase"を使うことができます。売り上げが減少しているときは、"increase"の対義語"decrease"を使いましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_9.mp3, "make progress"は「~を進行する」といった意味があり、"steady"「着実な」を"good"に置き換えて"good progress"「順調な進捗」といった表現をすることもできます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_10.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_11.mp3, "on schedule"は「予定通りに」という意味です。「予定よりも早く」は"ahead of schedule"、「予定より遅れて」は"behind schedule"です。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_12.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_13.mp3, ビジネスはいつも順調に進むとは限りません。商談や売り上げが停滞するなど、苦戦している状況を報告する場面も出てきます。ここでは、良い報告ではないときに使える例文をご紹介します。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_14.mp3, "I’m afraid that ~. Thank you for reaching out. We would like to inform you that 〜. 今日は会社を休んで家にいることをできるだけ早くお知らせしたいと思いました。残念ながら、ウイルス性の胃腸炎にかかってしまい、業務を行うことが難しそうです。昨夜、アージェント・ケア(急病診療所)で診てもらったところ、24時間以内に治まるだろうとのことでした。今日は一日中オフラインになります。, 明日は出社するつもりですが、念のため、何か緊急なことが起きた場合は、ケリーに引き継いでもらえるよう頼んであります。本日、サプライヤーとの重要な会議を予定していますが、私のアカウント担当者のダニエルが会議の対応を引き受けてくれました。, 私の不在中、物事ができるだけスムーズに進むように、何か他にしておいた方がいいことがあればお知らせください。, このサイトで掲載されている内容は情報提供のみを目的としています。Indeedは就職斡旋業者や法的アドバイスを提供するもの等ではなく、就職面接や内定などを保証するものでもありません。, 【ビジネス英語】「体調不良で会社を休みます」を英語で伝えるメールの書き方(文例付). 自分のコンディションと不在が予想される時間。 病院で医師の診断を受けられればそれに越したことはありませんが、そうでなくても高熱があったり体調不良を感じたりして、何らかの感染症が疑われたり、生産的に仕事ができる状態ではない場合、仕事は休むべきです。可能であれば、休む期間も連絡した方がよいでしょう。医師の診断を受けた場合、一定の期間を休むよう指示されることもあります。以下はメールの書き出し例です。, I’m writing to let you know that I developed a fever last night. 英語でメールを送ったのになかなか返事が返ってこないので、不安になったことがある人もいるのではないでしょうか。 ビジネスのやりとりにおいて、期限を明確にする、守るということは大切です。英語で海外とやりとりをする場合でも期限を明確にして何をしてほしいかを伝えることが重要です。今回は、気遣いを感じさせつつもビジネスの世界に通用する英文の言い回しをご紹介します。, 日本語のメールで、特に期限を切らずに「できるだけ早く」とお願いすることもあるかもしれません。信頼関係ができている相手なら、「できるだけ早く」を、「今すぐしてください」の柔らかい言い方だと気づいて、こちらの希望通りすぐにやってくれるでしょう。, また、そんなに親しい間柄でなくても、日本人同士のやりとりの中で「できるだけ早くお願いいたします」と言われれば、「ああ、早くしてほしいんだな」と気づいてもらえる可能性は高いでしょう。, 英文でも、"~ as soon as possible(ASAP)"(できるだけ早く)というよく知られた言い回しがありますが、, と送ったメールに対して、受け取った相手は期限が指定されていないため「手が空いたときに送ればいい」と判断して、作業の優先順位を下げてしまうかもしれません。一刻も早く書類が必要な場合、待つ方はイライラしてしまいますし、時間が無駄になります。, と期限を指定しても、"Would you ~? I have to inform you that~, 悪い話が続くニュアンスを出せるフレーズです。 We regret to inform you that~, have toを使うことで、あまり良くない知らせのニュアンスを出すことができます。 We are sorry to inform you that your proposal has not been successful. 良い・悪いニュースではない場合の基本形は、 私たちはあなたのご提案内容について、喜んで受諾いたします Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. Sorryというと、「ごめんなさい」という謝罪の言葉のイメージですが、謝罪のほかにも「大変残念です」「心を痛めています」という意味もあります。, ここでは、We are sorry to inform you thatで、「ほんとにこれを伝えるのが大変申し訳ないと思うのですが、こういう事をあなたに伝えなければなりません」というニュアンスになります。. I wanted to let you know as soon as possible that I will be staying home from work today. ご連絡いただきありがとうございます。本日はオフィスを不在にしておりますので、お返事が遅くなることをご了承ください。緊急の場合は、上長のMary Mullins(marym@email.com)にご連絡ください。. pass on [【形式ばった表現】 impart] one's knowledge to 《the next generation》, To express the excitement.発音を聞く - Weblio Email例文集, To convey being moved.発音を聞く - Weblio Email例文集, Explain in English発音を聞く - Weblio Email例文集, (impart knowledge of some fact, state or affairs, or event to), (transmit or serve as the medium for transmission), (=伝達する)to communicate, impart (the news to one); to convey, deliver (a message to one); to transmit, carry (orders); to circulate (a rumour); to tell (one the news), (=世伝する)to transmit (anything to posterity); to hand down (anything from father to son); to bequeath (a fortune to one's son); to leave (one a fortune), (=伝導する)to transmit; to conduct; to propagate, (=伝来する)to introduce (anything into our country), (=伝授する)to impart (a secret to one); to initiate, induct (one into mysteries), I will tell him that.発音を聞く - Weblio Email例文集, deliver one's message to a person発音を聞く - 研究社 新英和中辞典, transmit a tradition to posterity発音を聞く - 研究社 新英和中辞典, ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。, Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。, Electronic Dictionary Research and Development Group, communicate、intercommunicate、pass on、communicate、put across、pass along、pass、teach、instruct、learn. All Rights Reserved. inform you thatの前を少々変えることで、丁寧さやカジュアル感を出すことができます。, 上記の基本形を踏まえた上で、inform you thatの前を変えることで、お知らせする内容が、良い・悪いかを表現することができます。, We are happyもWe are pleasedもどちらも「私たちはうれしいです」という意味です。, 何がうれしいかと言うと、to inform you(あなたに~を伝えられるのがうれしいです)と続きます。, 良い知らせを相手に伝える時は、 【ビジネス英語】「体調不良で会社を休みます」を英語で伝えるメールの書き方(文例付) 急な体調不良やインフルエンザなどの感染症場合、自分の休息と回復、そして同僚にうつさないために仕事を休まなくてはならないことがあります。 I’m writing this e-mail to inform you of ~, ~に関して書いています そのほかにも、悪い知らせの際に使われる定型フレーズがありますのでいくつか紹介します。, 「残念ですが」といったニュアンスでよく使われるフレーズです。 We are happy to inform you that we received your payment. あなたからのお支払いを受け取りましたことをお知らせいたします ビジネス英語を用いて、プロジェクトの進捗や営業結果などをメールで報告するにはどういった表現が好ましいでしょうか?状況に応じて適切な報告メールを送るための英語の例文をご紹介します。 実は、複数の宛先にメールを一斉送信する場合、宛名の書き方が英語と日本... 国際的なビジネスをしている場合でも、誰かに相談やお願い、問い合わせをする機会がある人も多いのではないでしょうか。 Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 英語のビジネスメールに最適☆挨拶に使える9つのフレーズ 『かわいい』を英語で伝える☆超オシャレな5つのフレーズ; カフェ英会話で英語力がupする9つのポイント☆; お悔やみの言葉を英語で伝える、スグに使える7つの文例 『了解しました! 残念なお知らせですが、あなたの提案は受理されませんでした We are pleased to inform you that we will accept your offer. Unfortunately, I developed a stomach bug that has made it very difficult to get work done. <例文> ビジネスにおける英文メールで、お礼メッセージを送るときに使えるフレーズのトップ10をご紹介します。 まずは、メールの冒頭で感謝の気持ちを伝えるための5つのフレーズです。 お礼表現は最初の一行 … 今月末に予定しておりました会議を中止しなければいけないことを申し訳なく思っています。 Following up with the trainers and coordinators in this case would be greatly appreciated.”, (私は、本日午後3時に従業員研修を行う予定があります。他のトレーナーで代わりにできる人がいるか問い合わせたところです。もし、代理のトレーナーが見つからない場合、コーディーネーターに来週に予定を変更できるかも問い合わせています。この場合、トレーナーとコーディネーターにフォローアップしていただければ幸いです。), 4. Please let me know if there are any additional steps you’d like me to take to ensure the day runs as smoothly as possible in my absence. There’s no easy way to say~, ~をお知らせするために、このメールを書いています 英... 英語でビジネスメールを送る際、宛名が複数の場合はどのように書けばいいのかわからないという人もいるのではないでしょうか。 ビジネスシーンでは、取引先や上司に謝らなくてはいけない機会が何かとありますよね。どんなに気をつけていても避けられないものです。 そんな時、メールの中で"sorry"だけで謝罪を伝えている人はいませんか?実はそれだけだと、十分にお詫びの気持ちが伝わっていないかも! This e-mail is to confirm 〜, ~についていくつか質問したくメールさせていただきました ヘルプが必要な業務。 その日に予定されている重要な締切、プロジェクト、プレゼンなどがある場合は、上司と協力してスケジュールを変更するか、作業を再度割り当て直して、不在中も対応できるようにしましょう。このような場合は、その背景や詳細な説明を書きます。次に例を示します。, “I am scheduled to give an employee training today at 3 pm–I’ve asked our other trainers if anyone is else is available at this time. "と相手に尋ねるような形にしてしまうと、慣用的に「依頼」の表現ではありますが、"No"と返される可能性がないわけではありません。, 海外とのビジネスのやりとりでは、日本流の、相手の判断にゆだねながらお願いするような曖昧な表現は避けた方が良いでしょう。具体的に期限を指定した上で、はっきりとこちらの意図が伝わるような言い回しで意思を伝えましょう。, とするなら、はっきりと意図が伝わります。しかしながら、これでは若干、相手に指示するようなニュアンスがあるので、この書き方は同僚や部下、気心の知れた間柄でのやりとりに使う方が無難です。, 相手に「お願いする」意味合いを持たせるため、こちらの状況を伝える文章を加えてみましょう。, と、"I would appreciate it ~"を使うと良いでしょう。なお、"I would appreciate it if you could ~"とすると、相手の行動に対して「○○してもらえれば幸いです」という姿勢なので、丁寧ながら、どことなく相手に指示しているような雰囲気も感じられます。, "by"はすでに例文で使用している通り、"by July 10"のように、「~までに」という(完了の)期限を表す前置詞です。"until"は「~まで」という継続の意味を表す前置詞ですが、「期限を切る」のとは意味が違います。, "until"は、ある状態や動作が継続しているときにその「終わりの期限」を示すために使われます。何かを依頼するときに"until"を使ってしまうと、期限を切ったつもりが、そのときまでに「〜し続け」なければならないかのような意味になってしまいます。, 誤解のない文章で期限をしっかり伝えたつもりでも、重要な案件では期限が近くなった頃にもう一度、確認のメールを送っておいた方が安心です。, まずは、"I was wondering if ~"の丁寧な言い回しで、送ったメールを見てもらっているかどうかの確認をします。その後に、前回送ったメール文の引用をつければ、万一見ていなかった場合のお知らせとなりますし、相手が見ている場合でも改めての念押しになります。, "I would like to remind ~"は丁寧な言い回しですが、メールの要件に返信をもらっていないことに気づいてほしいと訴えながら、さり気ない督促文になっています。引用のメール文に続けて、, 英語のビジネスメールには、さまざまな敬語的な表現があります。相手や状況に応じてうまく使い分けましょう。, 相手に何かを依頼する表現は、"Would (Could) you ~?"がよく使われます。, 失礼ではない言い方ですが、相手にお願いしているようで「~してください」という意味合いも感じられるので、目上の人や得意先などには、より丁寧な敬語的な表現を使うほうが良いでしょう。, "I would like you to ~"は、「あなたに~していただきたい」とこちらの希望を丁寧に伝える表現です。“Would (Could) you ~”より丁寧ですが、前述のように一方的に押しつけられていると思われかねない懸念もあるので、大切な場面では相手のしてくれることに「感謝する」という意味の言い方にしましょう。, "appreciate"、"be grateful"ともに、「感謝する」「ありがたく思う」の意味があります。日本語の表現にある「〜していただければ幸いです」と同じニュアンスと考えていいでしょう。, と、相手に打診する言い方があります。判断を相手にゆだねている分、かなり丁寧な言い回しです。ただ、曖昧さを含んでいるので、ぜひ来てほしいのであれば、メールの返事を待っているなどの念押しの文言を付け加える必要があるでしょう。, また、感謝の気持ちを伝えながらも、主語に"I"や"We"を使わない英文は、フォーマルで硬い印象になります。, ビジネスライクに、迅速に物事を進めようとしたときには、このような表現でのやりとりが有効です。, 「あうん呼吸」という言葉がありますが、日本人同士のコミュニケーションでは、言葉そのものの意味以外のニュアンスをある程度はくみ取って理解し合ったり、相手の気持ちを察して行動したりする傾向があります。それはビジネスでも同様で、メールのやりとりでも、「何卒よろしくお願いします」で済んでしまうようなところがあります。, しかし、海外とのやりとりで「よろしく」では、何をどうしたらいいのか相手には伝わりません。もちろん、前述の「よろしく」の意味にぴったり当てはまるような英語はありませんから、そこまで曖昧な英文メールは無いにしても、肝心なところをぼかしてしまわないように注意しましょう。, 日本人相手だと「○月○日○時までに返事をください」とメールするのは、通常よりも緊急性が高い状況という印象を受けますが、連絡事項に期限を具体的に示すのは英語のビジネスメールのやりとりでは、誤解を生まない意思疎通の方法として有効だと言えます。, 海外とのメールのやりとりでは、要求を具体的にはっきりと伝える習慣をつけると同時に、相手に気持ち良く応じてもらえるような言い回しを身につけましょう。, ECCフォリラン!にWEB会員登録をすると、楽しいイベントやプレゼントに応募できます。今すぐ登録を!. I do not expect to be online throughout the day. I will be back in the office for regular working hours this Wednesday, 12/5. 新しいプログラムのインストールが完了したことをお知らせできることをうれしく思います。 I am writing with regard to ~, このメールは~を確認するものです 英語で良いニュース・悪いニュースを伝えるメールの3パターンまとめ. 英語のビジネスメールに返信するとき、文法的、意味的にあっているか不安になる人もいるのではないでしょうか。, そもそも英語でどうやって伝えるのかわからない人や、相手との距離感によって使い分けたい人は参考にしてくださいね。, 相手が社外の人やクライアントだった場合、「OK」という返事だけでは簡素すぎてNG。ビジネスメールの場合もう少し丁寧に返信する必要があります。, まずは、社外のクライアントに「了解しました」「承知しました」の意味を含むフレーズを確認していきましょう。, 想定資料を受け取ったことの返事、依頼メールに対する返事、日程確認の返事のように、ビジネスメールのシーンごとに詳しく解説していきますね。, 「We have received your document」は、相手から資料やデータなどの添付資料をもらい、「確認しました」と言いたいときに使えるフレーズです。, 「document」は資料や記録という意味です。複数の資料の場合は「documents」と複数形にするようにしましょう。, 「We have approved your request」は、顧客が何かを依頼してきた際、了承したことを伝えるフレーズです。, 「approve」は、「〜を承認する」と言った意味です。現在完了形にすることで、今もこの先も了承が続いていることを表しています。, グローバルな企業と一緒に仕事をしていく場合、会議やミーティングの機会も多くなるでしょう。, 先方から会議開催のお知らせメールが届いた場合は、「I acknowledge the meeting on Tuesday」と返信しましょう。, 「acknowledge」は「〜を受け取ったことを知らせる」「〜を承認する」という意味です。, 英語では詳しい情報から、大雑把な情報を出す様になっています。なので、日本語では「4月1日の火曜日」と書きますが、英語では、「Tuesday,1,April」と書きます。, また、日時や曜日のなしで「6月の会議」だと、「in June」になります。月だけの場合は、前置詞の変化に注意してください。. ビジネスシーンで書類に記載する「年月日の書き方」は?生年月日は西暦・年号(和暦)どちらを書くべき?毎日大量の書類のやりとりを行う会社において、書類の作成日はとても重要な情報です。ビジネスシーンにおける書類では、書類の一番右上の箇所に「年月日」を記すのが一般的。今回は、書類への「年月日」の記入... 毎日大量の書類のやりとりを行う会社において、書類の作成日はとても重要な情報です。ビジネスシーンにおける書類では、書類の一番右上の箇所に「年月日」を記すのが一般的。今回は、書類への「年月日」の記入... 「了解しました」「承知しました」の意味だけで返信する場合は、下記のフレーズを使ってみましょう。, 「Noted with appreciation」は感謝の気持を込めて「承知しました」と言いたい時に使えるフレーズです。日本語で言う「敬語」で「了解しました」「承知しました」を言いたいときに使えるフレーズです。, 社内の上司相手に、英語のビジネスメールを送る事がある人もいるのではないでしょうか。, 「了解しました」「承知しました」といった了承の旨を上司に伝えるフレーズを紹介します。日本語の「丁寧語」のように、少しだけカジュアルな返答です。, 「Certainly」は上司にもクライアントにも使える便利なフレーズ。親しみを持って「承知しました」と伝えられるフレーズなので覚えておきましょう。, カジュアルにメールをやりとりできるような間柄の相手であれば、了承の意味を表すフランクな英語フレーズが役立ちます。, メール相手との関係性がカジュアルになるほど、口語のような英語フレーズをメールに用いるようになります。, あまりないケースではありますが、メールの誤送信について相手が謝罪メールを送ってくる場合の英語フレーズを紹介します。, 了解の言葉の後に、相手を安心させる英語フレーズをつけるだけで、優しくて好印象なビジネスパーソンのイメージを相手に抱かせます。, 英文に苦手意識があると、つい無駄に長い文章を書こうと思いがちですが、英語メールではご法度です。, 英語のビジネスメールのポイントは、シンプルにすることです。最も重要な要件から書き始めて、簡潔にまとめるようにしましょう。, 今回紹介した英語フレーズを頭にインプットして、英語で話すときにサラッと使えるようになりましょう。. これをお伝えするのは大変申し訳ないのですがあなたが注文したアイテムはもう売られていません

しっかり対応する 言い換え, 軽井沢 別荘 維持費, 食品 商品化, 事象とは わかりやすく, 渋谷すばる インスタ, Twitter Pass Reset, ジゼルブンチェン 双子, マチアソビカフェ 東京 アクセス, Twitter 画像サイズ 最大, コウモリ 英語 カタカナ, 明らか 送り仮名, フォロワー 読み込めない, エヴァンゲリオン 映画 タイトル 読み方, カブトムシ 木 飼育, 石橋杏奈 インスタ, 無料 映画 邦画 ヱヴァンゲリヲン, 中村倫也 ツイッター, 3A 卒業式, Twitter 落ちる 今, 読書感想文 書き方 大学生, 白猫 Theworldofguilty, タミフルドライシロップ 冷蔵庫, ごめんね Meaning In English, 名探偵コナン 975, Android アプリ バックグラウンド 落ちる, 使徒 かわいい, インターネット接続 Wi-fi, 不協和音 ドラマ 視聴率,

コメントを残す

前の記事

ハートのぶどう