(シリウスが倒れていく様子は永遠に感じられた。彼の体はきれいな弧を描き、アーチにかけられた死のベールに吸い込まれていった), 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中, San Francisco Chronicle , January 23, 2017.
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。 類義語クイズに挑戦!熟語の類義語を答える4択問題です。 知己、気質、精進、形見、生涯、案外、最期、他界、思慮、釈明の類義語を答えてもらいます。 「急逝」の類義語の「急死」ですが、「急逝」はあらたまった表現になります。 「急死」も「急逝」も、意味は「前触れが全くなく、急に人が亡くなること」ということですが、ちょっと使い方としては … All Rights Reserved. s.parentNode.insertBefore(gcse, s); 「死ぬ」の敬語ご存知でしょうか?家族や親せき・職場や友人など、生活する上で必要な人間関係の中で避けたくても避けられないのが、大切な人たちの「死」ですよね。そんな大切な場面に必要な「死ぬ」という言葉の使い方を尊敬語・謙譲語・丁寧語、さらには状況別に解説していきます!
一般に通夜に参列することは弔問と言われます。
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。, 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。, 直接的な表現ではありますが、必ずしも日本語の「死ぬ」のようなキツい物言いではなく、普段使いの言葉として用いられます。, 訳語としては「死ぬ」よりも「死亡する」「亡くなる」などの表現と対応させて捉えた方が、実際の使われ方の感覚に近づけるでしょう。, die は「それまで維持されてきたものが尽き果てる」というような意味合いで幅広く用いられます。人間の死だけでなく、動物の死、植物の枯死、炎の消滅、名声の消失、記憶の完全な消去(忘却)、といった意味でも用いられます。(kill も同様に幅広く用いられます), die はストレートな表現であるだけに、語弊の余地が少ない語です。新聞やテレビなどが人の逝去について報道する際は、ほぼ die (died)の語が用いられます。(国民的大スターの逝去などでは詩的な表現が用いられることも多々ありますが), die は死という事実を述べる場合の基本表現と言えます。特に感情を込めたり配慮したりするのでなければ、die と表現して差し支えない、くらいの感覚で把握しておいてよいでしょう。, pass away の基本的な(文字通りの)意味は「過ぎ去る」「消え去る」といったところで、「時間が過ぎる」とか「痛みが消え去る」という意味で用いられる場合もあります。, be gone は基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現です。口語表現では「死んでしまった」状況を指す婉曲的な表現として用いられます。, gone は go の過去分詞(形容詞用法)ですが、gone 自体すでに一個の形容詞として扱われています。, gone は色々な文脈で用いられ、必ずしも死を意味するとは限らないので注意しましょう。単に「もうここには居ない」という程度の意味で用いられているだけかもしれません。, pop off は、オノマトペ的な動詞表現 pop と、「離れる」という意味合いを持つ off からなる句動詞です。「急にいなくなる」という表現で用いられ、急死・急逝を表現する言い方としても用いられます。, croak もオノマトペ的な動詞で、低く枯れたような嗄れ声を表現する語です。そして、俗な用法として「死ぬ」ことを表現する語として用いられる場合があります。, croak は基本的にはカエルや牛の鳴き声について用いられますが、人が発するただならぬ声について用いられることもあります。おそらくは、末期の唸り声を想起させるのでしょう。, drop には「しずくが落ちる」の他、「倒れる」、「(~の状態に)陥る」といった意味合いがあります。, 英語では《自動詞+形容詞》で「形容詞の状態になる」と表現する言い方があります。go mad 「怒り狂う」とか go bad 「腐る」のような言い方が典型でしょう。バッタリと dead(死んだ)状態に陥る、ということで急逝を表現する言い方です。, expire は基本的には「(期限などが)切れる」という意味で用いられる動詞です。終了、満了などとも訳されます。そして「死ぬ」という意味合いもあります。「(人生の)期限が終わる」という感覚の言い方なのだろうと察せられます。, expire が die に等しい意味を持つことは英語辞書にも記載されているのですが、実際のところあまり用例は見られません。どうも使い所がかなり難しい表現のようです。, buy the farm は直訳すると「農場を買う」程度の意味の表現ですが、アメリカ英語のスラングとしては「死」を意味する婉曲的表現である場合があります。, 特に「戦闘で亡くなる」「戦死する」という意味を強く含みます。第二次世界大戦中に生まれたスラングのようです。, 農場の購入と戦死との関連は定かでなく、諸説あります。有力な説としては、farm は戦死者を埋葬する場(墓場)を指すというもの。あるいは、戦闘機のパイロットが農場に不時着して、その農場を買い上げなくてはならないほどの損失に結びつく、という由来譚もあるようです。, いずれにしても、現今において一般的に用いられる「死」の表現とはちょっと言えません。, snuff it はイギリス英語の俗な表現として「死ぬ」の用法がある言い方です。snuff it の組み合わせで自動詞のように扱われます。, snuff の基本的な意味は「灯火を消す」、まあ死の隠喩になりやすそうな意味合いです。snuff out といえば「殺す」という意味合いに転じます。なお snuff には「嗅ぐ」という語義もあります。, perish は第一義に「死ぬ」という意味を持つ動詞です。比喩ではなく直接的に「死」を表現する語。とりわけ、災難や災害への遭遇による突然の死・非業の死を表現する語として用いられます。, perish はどちらかといえば文学的な表現です。むしろ「死」の転用として比喩的に腐る・枯れる・ダメになるといった意味で用いられる方が多く目にするでしょう。perishable は「腐りやすい」ことを意味します。, decease /dɪsíːs/ は名詞で「死」、動詞で「死ぬ」、どちらの用法でも使える言い方です。フォーマルな言い方としても用いられます。, disease (病気)や decrease (減る)と誤読しないよう注意しましょう。, 日常的に多用されるというわけではなくても、死を明に暗に指し示す婉曲的な表現は沢山あります。, life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあります。意味合いによって可算名詞・不可算名詞と扱いが異なりますが、人の死について述べる文脈では複数形を取ることはまずないでしょう。, 天国は、キリスト教において、正しい信仰生活を貫いた者が死後に導かれる所です(言うまでもありませんが)。天国に行くタイミングは死後に他なりません。, 天国(heaven)に代えて the kingdom of God(神の国)と表現する言い方もあります。glory (栄光)と表現する場合もあります。, 少し曖昧に better place(よりよき場所)、better world (よりよい世界)と表現される場合もあります。, 天国(the kingdom)に入るには12の真珠で出来た城門(the pearly gates)をくぐると言われています。go through the pearly gates(天国の門をくぐる)といえば、それは死後を意味します。, knock in the pearly gates(天国の門をたたく)も同様の意味として使われます。, meet one’s maker の maker はキリスト教における創造主、すなわち神を指します。人称代名詞(の所有格)を伴うことで、maker が人間の創造主であり、人が被造物であることが示されます。, go to the way of all flesh(肉なるもの全ての定めを行く)もキリスト教の教えを前提とした「死」の暗喩です。人間は mortal (いつか死ぬ運命)という考えが垣間見られる表現です。, life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味合いの句動詞です。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現できます。, 寿命を尽くしたと言えるほど長生きして亡くなった方にはぜひ使いたい表現ではありますが、夭折して、早世が惜しまれる人物には用いない方がよいでしょう。, breathe one’s last は「最後のひと呼吸を行う」という意味合いの言い回しで、息を引き取ったことを表現します。, breathe(息をする)自体が「生きている」ことを表現する意味合いでも用いられる、という点も留意しておいてよいでしょう。呼吸は生命活動の証です。, シェイクスピアの「リチャード二世」にも、「I may breathe my last」という表現が登場します。, with one’s last breath と表現すると、息を引き取る間際、いわゆる「いまわの際」が表現できます。
「他界」には、場所という捉え方と同時に、概念や状況を表す捉え方ができます。すなわち死後の世界、または死ぬことそのものを意味しています。場所という捉え方をした時、他界とは、人が死亡した時その霊魂が肉体から離れて行くとされる「現存する世界とは別の世界・場所」を指します。一方概念や状況という捉え方をした時は、死ぬことを婉曲にいう言葉として用いられ、その際でも故人を敬う気持ちを込めて「他界なさる」「他界なされた」という言い回しをします。, 古来より、「死」という言葉を直接的に用いたり、その状態を表現することは、古くから不吉なこととされたり、タブー視されてきました。このため、人の死についてはさまざまな美しい婉曲表現が用いられてきました。他界するとは、私たち人間は身体的・肉体的に死を迎えても、この世界とは別の世界がどこかにあり、人間の本質とも言える霊魂はそこで第二の生を生きるという考え方そのものです。他界の類義語として、逝去、永眠、臨終、昇天、物故、逝く、亡くなる、世を去る、鬼籍に入る、あの世に行く、冥土(めいど)へ旅立つ、不帰の客となる、黄泉に赴く、帰らぬ人となる、などがあります。一般的に用いられる逝去や死去と違い、永眠や他界という言葉は死後数日から数年経った後に使われることが多く、いずれも死去に比べて、柔らかく丁寧なニュアンスがあり、人の死を敬う表現になっているのが特徴です。, 諸外国にあっても死はとても繊細なテーマです。英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、それら以外にも「死」を表す多くの婉曲的な表現があります。die は日本語の「死ぬ」に対応する基本的かつ直接的な動詞です。直接的な表現であるだけに、客観的で語弊の余地が少ない語で、人間や動物の死だけでなく、「植物の枯死」「炎の消滅」「名声の消失」「記憶の完全な消去(忘却)」というように、それまで維持されてきたものが尽き果てるという意味合いで幅広く用いられます。「他界」のニュアンスに最も近いのがpass away で、婉曲的に「死」を述べる表現としてよく用いられます。単語通りの和訳では「過ぎ去る」「消え去る」となりますが、まさしく現世から移り去るイメージを伝えます。「逝去」や「逝った」を最も適切に表すgone は、基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現で、「死んでしまった」状況を指す婉曲的な口語表現として用いられます。「永眠」を意味する「安らかに眠る」と訳されるフレーズでrest in peaceがあります。rest それ自体に休らうニュアンスが含まれ、平和に・平穏に休らう、という祈りが込められた美しい表現です。「あの世に行く」「冥土(めいど)へ旅立つ」という意味の語としてdepart this lifeがあります。life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあり、「現世を出発する」という言い方で死を表現する言い方です。「天寿を全うする」の表現にout one’s life spanがあります。life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味があります。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現されています。, 昨今、日本でも国際化が進んでいます。もし、外国人の方の葬儀に参列することになったら?また、英語でお悔やみの言葉を述べる場面に出会ったら?今回は、葬儀やお悔やみを言う場面で使える英語をご紹介します。, 今日、孤独死が増加しており、社会問題の一種となっています。さて、葬儀と言えば、故人の遺族が協力して行うイメージが有りますが、孤独死の場合はどのようになるのでしょうか?本項では孤独死の葬儀の行われる経緯等について取り上げていきます。, 現代の日本のお葬式には皆黒い服を着て参列することが常識となっています。しかし、かつて日本は白い喪服を着て死者を弔っていたのです。白喪服にはどんな意味があったのか、そしてどうして喪服は黒に変わっていったのか、その変遷を紐解きます。, 社会的に問題になっているものはいろいろとありますが、その中でも終活にまつわるものに孤独死があります。そして、孤独死した場合のことを考えた時に心配なことの1つがお墓の問題です。はたして、孤独死ということになった場合、お墓に入ることはできるのでしょうか?, 葬儀でのお悔やみの挨拶のタイミングについて困った方はいらっしゃるのではないでしょうか?また葬儀のとき以外にもお悔やみの挨拶をするタイミングはあります。文例や注意点も含めてお悔やみの挨拶をするタイミングについてご紹介しています。, 会葬とは主に葬儀・告別式に参列することを言います。
(シリウスが倒れていく様子は永遠に感じられた。彼の体はきれいな弧を描き、アーチにかけられた死のベールに吸い込まれていった), 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中, San Francisco Chronicle , January 23, 2017.
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。 類義語クイズに挑戦!熟語の類義語を答える4択問題です。 知己、気質、精進、形見、生涯、案外、最期、他界、思慮、釈明の類義語を答えてもらいます。 「急逝」の類義語の「急死」ですが、「急逝」はあらたまった表現になります。 「急死」も「急逝」も、意味は「前触れが全くなく、急に人が亡くなること」ということですが、ちょっと使い方としては … All Rights Reserved. s.parentNode.insertBefore(gcse, s); 「死ぬ」の敬語ご存知でしょうか?家族や親せき・職場や友人など、生活する上で必要な人間関係の中で避けたくても避けられないのが、大切な人たちの「死」ですよね。そんな大切な場面に必要な「死ぬ」という言葉の使い方を尊敬語・謙譲語・丁寧語、さらには状況別に解説していきます!
一般に通夜に参列することは弔問と言われます。
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。, 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。, 直接的な表現ではありますが、必ずしも日本語の「死ぬ」のようなキツい物言いではなく、普段使いの言葉として用いられます。, 訳語としては「死ぬ」よりも「死亡する」「亡くなる」などの表現と対応させて捉えた方が、実際の使われ方の感覚に近づけるでしょう。, die は「それまで維持されてきたものが尽き果てる」というような意味合いで幅広く用いられます。人間の死だけでなく、動物の死、植物の枯死、炎の消滅、名声の消失、記憶の完全な消去(忘却)、といった意味でも用いられます。(kill も同様に幅広く用いられます), die はストレートな表現であるだけに、語弊の余地が少ない語です。新聞やテレビなどが人の逝去について報道する際は、ほぼ die (died)の語が用いられます。(国民的大スターの逝去などでは詩的な表現が用いられることも多々ありますが), die は死という事実を述べる場合の基本表現と言えます。特に感情を込めたり配慮したりするのでなければ、die と表現して差し支えない、くらいの感覚で把握しておいてよいでしょう。, pass away の基本的な(文字通りの)意味は「過ぎ去る」「消え去る」といったところで、「時間が過ぎる」とか「痛みが消え去る」という意味で用いられる場合もあります。, be gone は基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現です。口語表現では「死んでしまった」状況を指す婉曲的な表現として用いられます。, gone は go の過去分詞(形容詞用法)ですが、gone 自体すでに一個の形容詞として扱われています。, gone は色々な文脈で用いられ、必ずしも死を意味するとは限らないので注意しましょう。単に「もうここには居ない」という程度の意味で用いられているだけかもしれません。, pop off は、オノマトペ的な動詞表現 pop と、「離れる」という意味合いを持つ off からなる句動詞です。「急にいなくなる」という表現で用いられ、急死・急逝を表現する言い方としても用いられます。, croak もオノマトペ的な動詞で、低く枯れたような嗄れ声を表現する語です。そして、俗な用法として「死ぬ」ことを表現する語として用いられる場合があります。, croak は基本的にはカエルや牛の鳴き声について用いられますが、人が発するただならぬ声について用いられることもあります。おそらくは、末期の唸り声を想起させるのでしょう。, drop には「しずくが落ちる」の他、「倒れる」、「(~の状態に)陥る」といった意味合いがあります。, 英語では《自動詞+形容詞》で「形容詞の状態になる」と表現する言い方があります。go mad 「怒り狂う」とか go bad 「腐る」のような言い方が典型でしょう。バッタリと dead(死んだ)状態に陥る、ということで急逝を表現する言い方です。, expire は基本的には「(期限などが)切れる」という意味で用いられる動詞です。終了、満了などとも訳されます。そして「死ぬ」という意味合いもあります。「(人生の)期限が終わる」という感覚の言い方なのだろうと察せられます。, expire が die に等しい意味を持つことは英語辞書にも記載されているのですが、実際のところあまり用例は見られません。どうも使い所がかなり難しい表現のようです。, buy the farm は直訳すると「農場を買う」程度の意味の表現ですが、アメリカ英語のスラングとしては「死」を意味する婉曲的表現である場合があります。, 特に「戦闘で亡くなる」「戦死する」という意味を強く含みます。第二次世界大戦中に生まれたスラングのようです。, 農場の購入と戦死との関連は定かでなく、諸説あります。有力な説としては、farm は戦死者を埋葬する場(墓場)を指すというもの。あるいは、戦闘機のパイロットが農場に不時着して、その農場を買い上げなくてはならないほどの損失に結びつく、という由来譚もあるようです。, いずれにしても、現今において一般的に用いられる「死」の表現とはちょっと言えません。, snuff it はイギリス英語の俗な表現として「死ぬ」の用法がある言い方です。snuff it の組み合わせで自動詞のように扱われます。, snuff の基本的な意味は「灯火を消す」、まあ死の隠喩になりやすそうな意味合いです。snuff out といえば「殺す」という意味合いに転じます。なお snuff には「嗅ぐ」という語義もあります。, perish は第一義に「死ぬ」という意味を持つ動詞です。比喩ではなく直接的に「死」を表現する語。とりわけ、災難や災害への遭遇による突然の死・非業の死を表現する語として用いられます。, perish はどちらかといえば文学的な表現です。むしろ「死」の転用として比喩的に腐る・枯れる・ダメになるといった意味で用いられる方が多く目にするでしょう。perishable は「腐りやすい」ことを意味します。, decease /dɪsíːs/ は名詞で「死」、動詞で「死ぬ」、どちらの用法でも使える言い方です。フォーマルな言い方としても用いられます。, disease (病気)や decrease (減る)と誤読しないよう注意しましょう。, 日常的に多用されるというわけではなくても、死を明に暗に指し示す婉曲的な表現は沢山あります。, life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあります。意味合いによって可算名詞・不可算名詞と扱いが異なりますが、人の死について述べる文脈では複数形を取ることはまずないでしょう。, 天国は、キリスト教において、正しい信仰生活を貫いた者が死後に導かれる所です(言うまでもありませんが)。天国に行くタイミングは死後に他なりません。, 天国(heaven)に代えて the kingdom of God(神の国)と表現する言い方もあります。glory (栄光)と表現する場合もあります。, 少し曖昧に better place(よりよき場所)、better world (よりよい世界)と表現される場合もあります。, 天国(the kingdom)に入るには12の真珠で出来た城門(the pearly gates)をくぐると言われています。go through the pearly gates(天国の門をくぐる)といえば、それは死後を意味します。, knock in the pearly gates(天国の門をたたく)も同様の意味として使われます。, meet one’s maker の maker はキリスト教における創造主、すなわち神を指します。人称代名詞(の所有格)を伴うことで、maker が人間の創造主であり、人が被造物であることが示されます。, go to the way of all flesh(肉なるもの全ての定めを行く)もキリスト教の教えを前提とした「死」の暗喩です。人間は mortal (いつか死ぬ運命)という考えが垣間見られる表現です。, life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味合いの句動詞です。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現できます。, 寿命を尽くしたと言えるほど長生きして亡くなった方にはぜひ使いたい表現ではありますが、夭折して、早世が惜しまれる人物には用いない方がよいでしょう。, breathe one’s last は「最後のひと呼吸を行う」という意味合いの言い回しで、息を引き取ったことを表現します。, breathe(息をする)自体が「生きている」ことを表現する意味合いでも用いられる、という点も留意しておいてよいでしょう。呼吸は生命活動の証です。, シェイクスピアの「リチャード二世」にも、「I may breathe my last」という表現が登場します。, with one’s last breath と表現すると、息を引き取る間際、いわゆる「いまわの際」が表現できます。
「他界」には、場所という捉え方と同時に、概念や状況を表す捉え方ができます。すなわち死後の世界、または死ぬことそのものを意味しています。場所という捉え方をした時、他界とは、人が死亡した時その霊魂が肉体から離れて行くとされる「現存する世界とは別の世界・場所」を指します。一方概念や状況という捉え方をした時は、死ぬことを婉曲にいう言葉として用いられ、その際でも故人を敬う気持ちを込めて「他界なさる」「他界なされた」という言い回しをします。, 古来より、「死」という言葉を直接的に用いたり、その状態を表現することは、古くから不吉なこととされたり、タブー視されてきました。このため、人の死についてはさまざまな美しい婉曲表現が用いられてきました。他界するとは、私たち人間は身体的・肉体的に死を迎えても、この世界とは別の世界がどこかにあり、人間の本質とも言える霊魂はそこで第二の生を生きるという考え方そのものです。他界の類義語として、逝去、永眠、臨終、昇天、物故、逝く、亡くなる、世を去る、鬼籍に入る、あの世に行く、冥土(めいど)へ旅立つ、不帰の客となる、黄泉に赴く、帰らぬ人となる、などがあります。一般的に用いられる逝去や死去と違い、永眠や他界という言葉は死後数日から数年経った後に使われることが多く、いずれも死去に比べて、柔らかく丁寧なニュアンスがあり、人の死を敬う表現になっているのが特徴です。, 諸外国にあっても死はとても繊細なテーマです。英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、それら以外にも「死」を表す多くの婉曲的な表現があります。die は日本語の「死ぬ」に対応する基本的かつ直接的な動詞です。直接的な表現であるだけに、客観的で語弊の余地が少ない語で、人間や動物の死だけでなく、「植物の枯死」「炎の消滅」「名声の消失」「記憶の完全な消去(忘却)」というように、それまで維持されてきたものが尽き果てるという意味合いで幅広く用いられます。「他界」のニュアンスに最も近いのがpass away で、婉曲的に「死」を述べる表現としてよく用いられます。単語通りの和訳では「過ぎ去る」「消え去る」となりますが、まさしく現世から移り去るイメージを伝えます。「逝去」や「逝った」を最も適切に表すgone は、基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現で、「死んでしまった」状況を指す婉曲的な口語表現として用いられます。「永眠」を意味する「安らかに眠る」と訳されるフレーズでrest in peaceがあります。rest それ自体に休らうニュアンスが含まれ、平和に・平穏に休らう、という祈りが込められた美しい表現です。「あの世に行く」「冥土(めいど)へ旅立つ」という意味の語としてdepart this lifeがあります。life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあり、「現世を出発する」という言い方で死を表現する言い方です。「天寿を全うする」の表現にout one’s life spanがあります。life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味があります。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現されています。, 昨今、日本でも国際化が進んでいます。もし、外国人の方の葬儀に参列することになったら?また、英語でお悔やみの言葉を述べる場面に出会ったら?今回は、葬儀やお悔やみを言う場面で使える英語をご紹介します。, 今日、孤独死が増加しており、社会問題の一種となっています。さて、葬儀と言えば、故人の遺族が協力して行うイメージが有りますが、孤独死の場合はどのようになるのでしょうか?本項では孤独死の葬儀の行われる経緯等について取り上げていきます。, 現代の日本のお葬式には皆黒い服を着て参列することが常識となっています。しかし、かつて日本は白い喪服を着て死者を弔っていたのです。白喪服にはどんな意味があったのか、そしてどうして喪服は黒に変わっていったのか、その変遷を紐解きます。, 社会的に問題になっているものはいろいろとありますが、その中でも終活にまつわるものに孤独死があります。そして、孤独死した場合のことを考えた時に心配なことの1つがお墓の問題です。はたして、孤独死ということになった場合、お墓に入ることはできるのでしょうか?, 葬儀でのお悔やみの挨拶のタイミングについて困った方はいらっしゃるのではないでしょうか?また葬儀のとき以外にもお悔やみの挨拶をするタイミングはあります。文例や注意点も含めてお悔やみの挨拶をするタイミングについてご紹介しています。, 会葬とは主に葬儀・告別式に参列することを言います。
(シリウスが倒れていく様子は永遠に感じられた。彼の体はきれいな弧を描き、アーチにかけられた死のベールに吸い込まれていった), 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中, San Francisco Chronicle , January 23, 2017.
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。 類義語クイズに挑戦!熟語の類義語を答える4択問題です。 知己、気質、精進、形見、生涯、案外、最期、他界、思慮、釈明の類義語を答えてもらいます。 「急逝」の類義語の「急死」ですが、「急逝」はあらたまった表現になります。 「急死」も「急逝」も、意味は「前触れが全くなく、急に人が亡くなること」ということですが、ちょっと使い方としては … All Rights Reserved. s.parentNode.insertBefore(gcse, s); 「死ぬ」の敬語ご存知でしょうか?家族や親せき・職場や友人など、生活する上で必要な人間関係の中で避けたくても避けられないのが、大切な人たちの「死」ですよね。そんな大切な場面に必要な「死ぬ」という言葉の使い方を尊敬語・謙譲語・丁寧語、さらには状況別に解説していきます!
一般に通夜に参列することは弔問と言われます。
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。, 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。, 直接的な表現ではありますが、必ずしも日本語の「死ぬ」のようなキツい物言いではなく、普段使いの言葉として用いられます。, 訳語としては「死ぬ」よりも「死亡する」「亡くなる」などの表現と対応させて捉えた方が、実際の使われ方の感覚に近づけるでしょう。, die は「それまで維持されてきたものが尽き果てる」というような意味合いで幅広く用いられます。人間の死だけでなく、動物の死、植物の枯死、炎の消滅、名声の消失、記憶の完全な消去(忘却)、といった意味でも用いられます。(kill も同様に幅広く用いられます), die はストレートな表現であるだけに、語弊の余地が少ない語です。新聞やテレビなどが人の逝去について報道する際は、ほぼ die (died)の語が用いられます。(国民的大スターの逝去などでは詩的な表現が用いられることも多々ありますが), die は死という事実を述べる場合の基本表現と言えます。特に感情を込めたり配慮したりするのでなければ、die と表現して差し支えない、くらいの感覚で把握しておいてよいでしょう。, pass away の基本的な(文字通りの)意味は「過ぎ去る」「消え去る」といったところで、「時間が過ぎる」とか「痛みが消え去る」という意味で用いられる場合もあります。, be gone は基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現です。口語表現では「死んでしまった」状況を指す婉曲的な表現として用いられます。, gone は go の過去分詞(形容詞用法)ですが、gone 自体すでに一個の形容詞として扱われています。, gone は色々な文脈で用いられ、必ずしも死を意味するとは限らないので注意しましょう。単に「もうここには居ない」という程度の意味で用いられているだけかもしれません。, pop off は、オノマトペ的な動詞表現 pop と、「離れる」という意味合いを持つ off からなる句動詞です。「急にいなくなる」という表現で用いられ、急死・急逝を表現する言い方としても用いられます。, croak もオノマトペ的な動詞で、低く枯れたような嗄れ声を表現する語です。そして、俗な用法として「死ぬ」ことを表現する語として用いられる場合があります。, croak は基本的にはカエルや牛の鳴き声について用いられますが、人が発するただならぬ声について用いられることもあります。おそらくは、末期の唸り声を想起させるのでしょう。, drop には「しずくが落ちる」の他、「倒れる」、「(~の状態に)陥る」といった意味合いがあります。, 英語では《自動詞+形容詞》で「形容詞の状態になる」と表現する言い方があります。go mad 「怒り狂う」とか go bad 「腐る」のような言い方が典型でしょう。バッタリと dead(死んだ)状態に陥る、ということで急逝を表現する言い方です。, expire は基本的には「(期限などが)切れる」という意味で用いられる動詞です。終了、満了などとも訳されます。そして「死ぬ」という意味合いもあります。「(人生の)期限が終わる」という感覚の言い方なのだろうと察せられます。, expire が die に等しい意味を持つことは英語辞書にも記載されているのですが、実際のところあまり用例は見られません。どうも使い所がかなり難しい表現のようです。, buy the farm は直訳すると「農場を買う」程度の意味の表現ですが、アメリカ英語のスラングとしては「死」を意味する婉曲的表現である場合があります。, 特に「戦闘で亡くなる」「戦死する」という意味を強く含みます。第二次世界大戦中に生まれたスラングのようです。, 農場の購入と戦死との関連は定かでなく、諸説あります。有力な説としては、farm は戦死者を埋葬する場(墓場)を指すというもの。あるいは、戦闘機のパイロットが農場に不時着して、その農場を買い上げなくてはならないほどの損失に結びつく、という由来譚もあるようです。, いずれにしても、現今において一般的に用いられる「死」の表現とはちょっと言えません。, snuff it はイギリス英語の俗な表現として「死ぬ」の用法がある言い方です。snuff it の組み合わせで自動詞のように扱われます。, snuff の基本的な意味は「灯火を消す」、まあ死の隠喩になりやすそうな意味合いです。snuff out といえば「殺す」という意味合いに転じます。なお snuff には「嗅ぐ」という語義もあります。, perish は第一義に「死ぬ」という意味を持つ動詞です。比喩ではなく直接的に「死」を表現する語。とりわけ、災難や災害への遭遇による突然の死・非業の死を表現する語として用いられます。, perish はどちらかといえば文学的な表現です。むしろ「死」の転用として比喩的に腐る・枯れる・ダメになるといった意味で用いられる方が多く目にするでしょう。perishable は「腐りやすい」ことを意味します。, decease /dɪsíːs/ は名詞で「死」、動詞で「死ぬ」、どちらの用法でも使える言い方です。フォーマルな言い方としても用いられます。, disease (病気)や decrease (減る)と誤読しないよう注意しましょう。, 日常的に多用されるというわけではなくても、死を明に暗に指し示す婉曲的な表現は沢山あります。, life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあります。意味合いによって可算名詞・不可算名詞と扱いが異なりますが、人の死について述べる文脈では複数形を取ることはまずないでしょう。, 天国は、キリスト教において、正しい信仰生活を貫いた者が死後に導かれる所です(言うまでもありませんが)。天国に行くタイミングは死後に他なりません。, 天国(heaven)に代えて the kingdom of God(神の国)と表現する言い方もあります。glory (栄光)と表現する場合もあります。, 少し曖昧に better place(よりよき場所)、better world (よりよい世界)と表現される場合もあります。, 天国(the kingdom)に入るには12の真珠で出来た城門(the pearly gates)をくぐると言われています。go through the pearly gates(天国の門をくぐる)といえば、それは死後を意味します。, knock in the pearly gates(天国の門をたたく)も同様の意味として使われます。, meet one’s maker の maker はキリスト教における創造主、すなわち神を指します。人称代名詞(の所有格)を伴うことで、maker が人間の創造主であり、人が被造物であることが示されます。, go to the way of all flesh(肉なるもの全ての定めを行く)もキリスト教の教えを前提とした「死」の暗喩です。人間は mortal (いつか死ぬ運命)という考えが垣間見られる表現です。, life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味合いの句動詞です。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現できます。, 寿命を尽くしたと言えるほど長生きして亡くなった方にはぜひ使いたい表現ではありますが、夭折して、早世が惜しまれる人物には用いない方がよいでしょう。, breathe one’s last は「最後のひと呼吸を行う」という意味合いの言い回しで、息を引き取ったことを表現します。, breathe(息をする)自体が「生きている」ことを表現する意味合いでも用いられる、という点も留意しておいてよいでしょう。呼吸は生命活動の証です。, シェイクスピアの「リチャード二世」にも、「I may breathe my last」という表現が登場します。, with one’s last breath と表現すると、息を引き取る間際、いわゆる「いまわの際」が表現できます。
「他界」には、場所という捉え方と同時に、概念や状況を表す捉え方ができます。すなわち死後の世界、または死ぬことそのものを意味しています。場所という捉え方をした時、他界とは、人が死亡した時その霊魂が肉体から離れて行くとされる「現存する世界とは別の世界・場所」を指します。一方概念や状況という捉え方をした時は、死ぬことを婉曲にいう言葉として用いられ、その際でも故人を敬う気持ちを込めて「他界なさる」「他界なされた」という言い回しをします。, 古来より、「死」という言葉を直接的に用いたり、その状態を表現することは、古くから不吉なこととされたり、タブー視されてきました。このため、人の死についてはさまざまな美しい婉曲表現が用いられてきました。他界するとは、私たち人間は身体的・肉体的に死を迎えても、この世界とは別の世界がどこかにあり、人間の本質とも言える霊魂はそこで第二の生を生きるという考え方そのものです。他界の類義語として、逝去、永眠、臨終、昇天、物故、逝く、亡くなる、世を去る、鬼籍に入る、あの世に行く、冥土(めいど)へ旅立つ、不帰の客となる、黄泉に赴く、帰らぬ人となる、などがあります。一般的に用いられる逝去や死去と違い、永眠や他界という言葉は死後数日から数年経った後に使われることが多く、いずれも死去に比べて、柔らかく丁寧なニュアンスがあり、人の死を敬う表現になっているのが特徴です。, 諸外国にあっても死はとても繊細なテーマです。英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、それら以外にも「死」を表す多くの婉曲的な表現があります。die は日本語の「死ぬ」に対応する基本的かつ直接的な動詞です。直接的な表現であるだけに、客観的で語弊の余地が少ない語で、人間や動物の死だけでなく、「植物の枯死」「炎の消滅」「名声の消失」「記憶の完全な消去(忘却)」というように、それまで維持されてきたものが尽き果てるという意味合いで幅広く用いられます。「他界」のニュアンスに最も近いのがpass away で、婉曲的に「死」を述べる表現としてよく用いられます。単語通りの和訳では「過ぎ去る」「消え去る」となりますが、まさしく現世から移り去るイメージを伝えます。「逝去」や「逝った」を最も適切に表すgone は、基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現で、「死んでしまった」状況を指す婉曲的な口語表現として用いられます。「永眠」を意味する「安らかに眠る」と訳されるフレーズでrest in peaceがあります。rest それ自体に休らうニュアンスが含まれ、平和に・平穏に休らう、という祈りが込められた美しい表現です。「あの世に行く」「冥土(めいど)へ旅立つ」という意味の語としてdepart this lifeがあります。life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあり、「現世を出発する」という言い方で死を表現する言い方です。「天寿を全うする」の表現にout one’s life spanがあります。life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味があります。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現されています。, 昨今、日本でも国際化が進んでいます。もし、外国人の方の葬儀に参列することになったら?また、英語でお悔やみの言葉を述べる場面に出会ったら?今回は、葬儀やお悔やみを言う場面で使える英語をご紹介します。, 今日、孤独死が増加しており、社会問題の一種となっています。さて、葬儀と言えば、故人の遺族が協力して行うイメージが有りますが、孤独死の場合はどのようになるのでしょうか?本項では孤独死の葬儀の行われる経緯等について取り上げていきます。, 現代の日本のお葬式には皆黒い服を着て参列することが常識となっています。しかし、かつて日本は白い喪服を着て死者を弔っていたのです。白喪服にはどんな意味があったのか、そしてどうして喪服は黒に変わっていったのか、その変遷を紐解きます。, 社会的に問題になっているものはいろいろとありますが、その中でも終活にまつわるものに孤独死があります。そして、孤独死した場合のことを考えた時に心配なことの1つがお墓の問題です。はたして、孤独死ということになった場合、お墓に入ることはできるのでしょうか?, 葬儀でのお悔やみの挨拶のタイミングについて困った方はいらっしゃるのではないでしょうか?また葬儀のとき以外にもお悔やみの挨拶をするタイミングはあります。文例や注意点も含めてお悔やみの挨拶をするタイミングについてご紹介しています。, 会葬とは主に葬儀・告別式に参列することを言います。
(シリウスが倒れていく様子は永遠に感じられた。彼の体はきれいな弧を描き、アーチにかけられた死のベールに吸い込まれていった), 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中, San Francisco Chronicle , January 23, 2017.
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。 類義語クイズに挑戦!熟語の類義語を答える4択問題です。 知己、気質、精進、形見、生涯、案外、最期、他界、思慮、釈明の類義語を答えてもらいます。 「急逝」の類義語の「急死」ですが、「急逝」はあらたまった表現になります。 「急死」も「急逝」も、意味は「前触れが全くなく、急に人が亡くなること」ということですが、ちょっと使い方としては … All Rights Reserved. s.parentNode.insertBefore(gcse, s); 「死ぬ」の敬語ご存知でしょうか?家族や親せき・職場や友人など、生活する上で必要な人間関係の中で避けたくても避けられないのが、大切な人たちの「死」ですよね。そんな大切な場面に必要な「死ぬ」という言葉の使い方を尊敬語・謙譲語・丁寧語、さらには状況別に解説していきます!
一般に通夜に参列することは弔問と言われます。
英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、ばっさり「死ぬ」と言ってしまわず、より婉曲的に遠回しに「死」を表現する言い方も沢山あります。, 死はとても繊細な話題です。穏便な言い方・情緒に富んだ言い方を把握しておくと、きっと役立つ時がきます。, 直接的な表現ではありますが、必ずしも日本語の「死ぬ」のようなキツい物言いではなく、普段使いの言葉として用いられます。, 訳語としては「死ぬ」よりも「死亡する」「亡くなる」などの表現と対応させて捉えた方が、実際の使われ方の感覚に近づけるでしょう。, die は「それまで維持されてきたものが尽き果てる」というような意味合いで幅広く用いられます。人間の死だけでなく、動物の死、植物の枯死、炎の消滅、名声の消失、記憶の完全な消去(忘却)、といった意味でも用いられます。(kill も同様に幅広く用いられます), die はストレートな表現であるだけに、語弊の余地が少ない語です。新聞やテレビなどが人の逝去について報道する際は、ほぼ die (died)の語が用いられます。(国民的大スターの逝去などでは詩的な表現が用いられることも多々ありますが), die は死という事実を述べる場合の基本表現と言えます。特に感情を込めたり配慮したりするのでなければ、die と表現して差し支えない、くらいの感覚で把握しておいてよいでしょう。, pass away の基本的な(文字通りの)意味は「過ぎ去る」「消え去る」といったところで、「時間が過ぎる」とか「痛みが消え去る」という意味で用いられる場合もあります。, be gone は基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現です。口語表現では「死んでしまった」状況を指す婉曲的な表現として用いられます。, gone は go の過去分詞(形容詞用法)ですが、gone 自体すでに一個の形容詞として扱われています。, gone は色々な文脈で用いられ、必ずしも死を意味するとは限らないので注意しましょう。単に「もうここには居ない」という程度の意味で用いられているだけかもしれません。, pop off は、オノマトペ的な動詞表現 pop と、「離れる」という意味合いを持つ off からなる句動詞です。「急にいなくなる」という表現で用いられ、急死・急逝を表現する言い方としても用いられます。, croak もオノマトペ的な動詞で、低く枯れたような嗄れ声を表現する語です。そして、俗な用法として「死ぬ」ことを表現する語として用いられる場合があります。, croak は基本的にはカエルや牛の鳴き声について用いられますが、人が発するただならぬ声について用いられることもあります。おそらくは、末期の唸り声を想起させるのでしょう。, drop には「しずくが落ちる」の他、「倒れる」、「(~の状態に)陥る」といった意味合いがあります。, 英語では《自動詞+形容詞》で「形容詞の状態になる」と表現する言い方があります。go mad 「怒り狂う」とか go bad 「腐る」のような言い方が典型でしょう。バッタリと dead(死んだ)状態に陥る、ということで急逝を表現する言い方です。, expire は基本的には「(期限などが)切れる」という意味で用いられる動詞です。終了、満了などとも訳されます。そして「死ぬ」という意味合いもあります。「(人生の)期限が終わる」という感覚の言い方なのだろうと察せられます。, expire が die に等しい意味を持つことは英語辞書にも記載されているのですが、実際のところあまり用例は見られません。どうも使い所がかなり難しい表現のようです。, buy the farm は直訳すると「農場を買う」程度の意味の表現ですが、アメリカ英語のスラングとしては「死」を意味する婉曲的表現である場合があります。, 特に「戦闘で亡くなる」「戦死する」という意味を強く含みます。第二次世界大戦中に生まれたスラングのようです。, 農場の購入と戦死との関連は定かでなく、諸説あります。有力な説としては、farm は戦死者を埋葬する場(墓場)を指すというもの。あるいは、戦闘機のパイロットが農場に不時着して、その農場を買い上げなくてはならないほどの損失に結びつく、という由来譚もあるようです。, いずれにしても、現今において一般的に用いられる「死」の表現とはちょっと言えません。, snuff it はイギリス英語の俗な表現として「死ぬ」の用法がある言い方です。snuff it の組み合わせで自動詞のように扱われます。, snuff の基本的な意味は「灯火を消す」、まあ死の隠喩になりやすそうな意味合いです。snuff out といえば「殺す」という意味合いに転じます。なお snuff には「嗅ぐ」という語義もあります。, perish は第一義に「死ぬ」という意味を持つ動詞です。比喩ではなく直接的に「死」を表現する語。とりわけ、災難や災害への遭遇による突然の死・非業の死を表現する語として用いられます。, perish はどちらかといえば文学的な表現です。むしろ「死」の転用として比喩的に腐る・枯れる・ダメになるといった意味で用いられる方が多く目にするでしょう。perishable は「腐りやすい」ことを意味します。, decease /dɪsíːs/ は名詞で「死」、動詞で「死ぬ」、どちらの用法でも使える言い方です。フォーマルな言い方としても用いられます。, disease (病気)や decrease (減る)と誤読しないよう注意しましょう。, 日常的に多用されるというわけではなくても、死を明に暗に指し示す婉曲的な表現は沢山あります。, life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあります。意味合いによって可算名詞・不可算名詞と扱いが異なりますが、人の死について述べる文脈では複数形を取ることはまずないでしょう。, 天国は、キリスト教において、正しい信仰生活を貫いた者が死後に導かれる所です(言うまでもありませんが)。天国に行くタイミングは死後に他なりません。, 天国(heaven)に代えて the kingdom of God(神の国)と表現する言い方もあります。glory (栄光)と表現する場合もあります。, 少し曖昧に better place(よりよき場所)、better world (よりよい世界)と表現される場合もあります。, 天国(the kingdom)に入るには12の真珠で出来た城門(the pearly gates)をくぐると言われています。go through the pearly gates(天国の門をくぐる)といえば、それは死後を意味します。, knock in the pearly gates(天国の門をたたく)も同様の意味として使われます。, meet one’s maker の maker はキリスト教における創造主、すなわち神を指します。人称代名詞(の所有格)を伴うことで、maker が人間の創造主であり、人が被造物であることが示されます。, go to the way of all flesh(肉なるもの全ての定めを行く)もキリスト教の教えを前提とした「死」の暗喩です。人間は mortal (いつか死ぬ運命)という考えが垣間見られる表現です。, life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味合いの句動詞です。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現できます。, 寿命を尽くしたと言えるほど長生きして亡くなった方にはぜひ使いたい表現ではありますが、夭折して、早世が惜しまれる人物には用いない方がよいでしょう。, breathe one’s last は「最後のひと呼吸を行う」という意味合いの言い回しで、息を引き取ったことを表現します。, breathe(息をする)自体が「生きている」ことを表現する意味合いでも用いられる、という点も留意しておいてよいでしょう。呼吸は生命活動の証です。, シェイクスピアの「リチャード二世」にも、「I may breathe my last」という表現が登場します。, with one’s last breath と表現すると、息を引き取る間際、いわゆる「いまわの際」が表現できます。
「他界」には、場所という捉え方と同時に、概念や状況を表す捉え方ができます。すなわち死後の世界、または死ぬことそのものを意味しています。場所という捉え方をした時、他界とは、人が死亡した時その霊魂が肉体から離れて行くとされる「現存する世界とは別の世界・場所」を指します。一方概念や状況という捉え方をした時は、死ぬことを婉曲にいう言葉として用いられ、その際でも故人を敬う気持ちを込めて「他界なさる」「他界なされた」という言い回しをします。, 古来より、「死」という言葉を直接的に用いたり、その状態を表現することは、古くから不吉なこととされたり、タブー視されてきました。このため、人の死についてはさまざまな美しい婉曲表現が用いられてきました。他界するとは、私たち人間は身体的・肉体的に死を迎えても、この世界とは別の世界がどこかにあり、人間の本質とも言える霊魂はそこで第二の生を生きるという考え方そのものです。他界の類義語として、逝去、永眠、臨終、昇天、物故、逝く、亡くなる、世を去る、鬼籍に入る、あの世に行く、冥土(めいど)へ旅立つ、不帰の客となる、黄泉に赴く、帰らぬ人となる、などがあります。一般的に用いられる逝去や死去と違い、永眠や他界という言葉は死後数日から数年経った後に使われることが多く、いずれも死去に比べて、柔らかく丁寧なニュアンスがあり、人の死を敬う表現になっているのが特徴です。, 諸外国にあっても死はとても繊細なテーマです。英語で「死」や「死亡」に当たる語といえば die や death などが挙げられますが、それら以外にも「死」を表す多くの婉曲的な表現があります。die は日本語の「死ぬ」に対応する基本的かつ直接的な動詞です。直接的な表現であるだけに、客観的で語弊の余地が少ない語で、人間や動物の死だけでなく、「植物の枯死」「炎の消滅」「名声の消失」「記憶の完全な消去(忘却)」というように、それまで維持されてきたものが尽き果てるという意味合いで幅広く用いられます。「他界」のニュアンスに最も近いのがpass away で、婉曲的に「死」を述べる表現としてよく用いられます。単語通りの和訳では「過ぎ去る」「消え去る」となりますが、まさしく現世から移り去るイメージを伝えます。「逝去」や「逝った」を最も適切に表すgone は、基本的に「過ぎ去った」「消え去った」という意味合いで用いられる表現で、「死んでしまった」状況を指す婉曲的な口語表現として用いられます。「永眠」を意味する「安らかに眠る」と訳されるフレーズでrest in peaceがあります。rest それ自体に休らうニュアンスが含まれ、平和に・平穏に休らう、という祈りが込められた美しい表現です。「あの世に行く」「冥土(めいど)へ旅立つ」という意味の語としてdepart this lifeがあります。life には「生命」「生活」「生涯」「寿命」さらに「この世」に対応する意味合いもあり、「現世を出発する」という言い方で死を表現する言い方です。「天寿を全うする」の表現にout one’s life spanがあります。life span は「寿命」を指す語、live out は「生き延びる」という意味があります。自身の人生を全うした、大往生を遂げた、という意味合いが表現されています。, 昨今、日本でも国際化が進んでいます。もし、外国人の方の葬儀に参列することになったら?また、英語でお悔やみの言葉を述べる場面に出会ったら?今回は、葬儀やお悔やみを言う場面で使える英語をご紹介します。, 今日、孤独死が増加しており、社会問題の一種となっています。さて、葬儀と言えば、故人の遺族が協力して行うイメージが有りますが、孤独死の場合はどのようになるのでしょうか?本項では孤独死の葬儀の行われる経緯等について取り上げていきます。, 現代の日本のお葬式には皆黒い服を着て参列することが常識となっています。しかし、かつて日本は白い喪服を着て死者を弔っていたのです。白喪服にはどんな意味があったのか、そしてどうして喪服は黒に変わっていったのか、その変遷を紐解きます。, 社会的に問題になっているものはいろいろとありますが、その中でも終活にまつわるものに孤独死があります。そして、孤独死した場合のことを考えた時に心配なことの1つがお墓の問題です。はたして、孤独死ということになった場合、お墓に入ることはできるのでしょうか?, 葬儀でのお悔やみの挨拶のタイミングについて困った方はいらっしゃるのではないでしょうか?また葬儀のとき以外にもお悔やみの挨拶をするタイミングはあります。文例や注意点も含めてお悔やみの挨拶をするタイミングについてご紹介しています。, 会葬とは主に葬儀・告別式に参列することを言います。