別紙参照 英語 契約書

All Rights Reserved. - 経済産業省, このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、アセトンなどの溶媒に溶解し定容した後、ガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が簡便で適当と考えられる(別紙7参照)。例文帳に追加, As an analytical method for this purpose, as listed below, an easy and appropriate method to determine a quantity of HCB by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample is to dissolve it into acetone and other solvents in constant volumes (See Annex 7). 「参照」も「参考」も”自分の考えの手がかりにする”という意味があります。 「参酌」は「他のもの参考にして長所を取り入れること」を表します。 「引合」はビジネスシーンでは、説明を行うときに過去の事例を比較、または証拠として出す際に使用します。これは今回の内容の真偽を確かめるために、過去の資料などを用います。 have served as a senior executive in a global company, produced significant research results, etc.) - 特許庁, 図面が多数の照合符号を含む場合は,すべての照合符号及びそれらにより注記される特徴を一覧する別紙(照合符号一覧)を添付することが望ましい。例文帳に追加, If the drawings contain a large number of reference signs, it is recommended to attach a separate sheet listing all reference signs and the features denoted by them (reference signs listing). 「ご一読ください」といった場合は、配布した書類などに対して目を通しておいてくださいということになります。 「参照する」は「refere to...」と言います。. 〒186-0001東京都国立市北1−2−18 Copyright Masato KIKUCHI. Copyright © INGS Inc.  All rights reserved. 「転載」・・・「他人の文章や事例などを自分の文章の中に載せて紹介すること」, となります。 - 金融庁, Refer to Attachment 1, “The Disaster Relief Act,” for the past developments. - 金融庁, 本章において,異議申立ての根拠若しくは異議申立てに対する反論の根拠とする供述書の提出又はその副本の送達をしなければならないとの規定は,依拠する素材を供述書に包含したり別紙として添付したりすることが適当でない場合には,文脈に応じ,当該資料の提出又は当該資料の副本を送達しなければならないとの規定として解釈するものとする。例文帳に追加, In this Part a requirement that a person is to lodge declarations, or to serve copies of declarations, on which he relies in support of, or in answer to, an opposition shall, in a case in which it is not practicable to include in, or annex to, a declaration any material on which the person relies, be construed as including a requirement that the person is to lodge that material or serve copies of that material, as the context requires. - 厚生労働省, Refer to Attachment 3, "The Damage Situation in Water Supply," for the past developments in the restoration of the water supply. 無限責任組合員は、第5 条に規定される本組合の事業の範囲内で、組合財産を本契約添付別紙2記載の投資ガイドラインに従い運用するものとする。例文帳に追加, (1) The General Partner shall manage the Partnership Assets pursuant to the Investment Guidelines set forth in Exhibit 2 attached hereto within the scope of the business of the Partnership set forth in Article 5. Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. ビジネスシーンにおいて「ご一読」は、会議が行われる際に資料を配布し、上司など目上の人に対して読んでおいてほしいときに使うことができます。 無限責任組合員は、前項の附属明細書において、本組合が投資勘定において保有する投資証券等及び投資知的財産権については本契約添付別紙3 に定めるところに従い、各事業年度期末時点における評価額を記載するものとする。 例文帳に追加 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Please refer to the attached sheet. - 特許庁, 特許法第83条及び第95条に基づく翻訳文には,出願番号及び出願人の名称又は企業名並びに郵便宛先を記載した通知書を別紙として添付しなければならない。例文帳に追加, The translation under sections 83 and 95 of the Patents Act shall be accompanied by a separate notification stating the number of the application and the name or firm name and postal address of the applicant. - 特許庁, 5. If there are any justifiable grounds, the General Partner may (i) refuse to appoint a person nominated by a Limited Partner as a member of the Advisory Board or (ii) dismiss any member of the Advisory Board; provided that in the case of (ii) above, the General Partner shall give to all the other members of the Advisory Board a prior written notice of its intention to dismiss such member and, if [___]% or more of such other members disagree on the dismissal within [__] days after the receipt of such notice by such other members, the member shall not be dismissed. - 日本法令外国語訳データベースシステム, 第十六条 法第十八条第一項に規定する届出をする者は、別紙様式第六号により作成した解散届出書に清算人を記載した登記事項証明書(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものである認証紛争解決事業者が解散に相当する行為をした場合にあっては、当該行為をしたことを証する書類)を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加, Article 16 A person giving the notification prescribed in Article 18, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Justice a written notice of dissolution that has been prepared using appended form 6 by attaching a certificate of registered matters which contains a description of the liquidator (in cases where a certified dispute resolution business operator, which has the status of an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator, conducts an act equivalent to dissolution, a document proving that said act has been conducted). - 経済産業省. - 経済産業省, 2. - 厚生労働省, こうした問題に包括的に対応するため我々はレッチェ・フレームワーク~国際的な企業や金融機関の行動に関す共通の原則・基準~を策定する必要について合意した。これは、既存のイシアティブに立脚し、長期的に安定した成長軌道のための基礎を築くものある(詳細は別紙参照)。例文帳に追加, The crisis has revealed the importance of strengthening our commitment to standards of propriety, integrity and transparency. また、「ご参考ください」とは言いません。相手に”参考”してもらうことをお願いする場合は「参考になさってください」「参考にしていただければ幸いです」などと使います。, 「引用」は「自分の説のよりどころとして、他の文章や事例または古人の語を引くこと」を意味します。 - 金融庁, 本委員会は、4月7日に第1回会合が開催され、事務局から本事案に係る経緯等について説明がなされるとともに、その設置、検討の進め方等について了承された(別紙3参照)。例文帳に追加, The Assessment Committee held its first meeting on April 7, in which the Secretariat of the Committee briefed its members on the developments concerning the case, and the members endorsed the Committee's establishment and measures to proceed with the study (see Annex 3). また、「転載」をする上で注意しなければいけない点があります。, よく書籍や資料なんかに「無断転載禁止」と記載されていますよね。「引用」も「転載」も無断での使用は避けるべきですが、基本的に「引用」については無断で使うことが可能です。 「参考」・・・「書籍やネットに限らず、人からの話、テレビの情報などを手がかりとすること」, とした場合、上の文章は正しい表現ですが、下の文章は不適切になります。 法務部など専門部署のない会社や個人事業主の方が自ら契約書を作成する際、ルールに則ってきちんとした契約が結べるよう、書き方や必要項目、注意点などをまとめました。契約書のテンプレート(雛形)と合わせてお読みください。 ただ、「転載」をするときは、著者に必ず確認するようにしましょう。, 「引照」は「他の事柄を引き参照すること」を意味します。 本条第1 項に基づき各組合員に対し財務諸表等を送付する場合、同時に、(ⅰ)当該組合員に帰属すべき収益、費用、資産及び負債等に関して有限責任組合員が税務申告上合理的に必要とする情報を無限責任組合員がその裁量により適切と認める方法により提供し、また、(ⅱ)本契約添付別紙4 に定める計算方法により計算した累積内部収益率の結果を送付するものとする。例文帳に追加, (4) When the General Partner sends to each Partner the Financial Statements pursuant to paragraph (1) of this Article, the General Partner shall, concurrently therewith, (i) provide information concerning profits, expenses, assets and liabilities allocated to the Partner as the Limited Partner reasonably requires for its tax return in such manner as the General Partner in its discretion deems appropriate and (ii) send the results of cumulative internal rate of return calculated in accordance with the method of calculation set forth in Exhibit 4 attached hereto. - 金融庁, *実施体制図に記入した者のうち、高度人材(海外での経営幹部経験、研究実績等を有するなどの高度人材と思われる者)の経歴・専門、拠点設立後の業務内容について記載すること。(別紙として添付しても可)例文帳に追加, *From the organization chart above, select those personnel who can be considered as highly skilled (e.g. 「ご参照ください」を使う場面としては、「詳細につきましては、別紙の資料をご参照ください」といったように、既に配布されている資料や、自分の知識に基づいて情報を照らし合わせつつ確認してほしい場合に用います。, 「ご参照ください」を使うときに間違いがちなのが、「ご参照してください」という言い方です。 本契約に基づく全ての通知又は請求は、手渡しにより交付するか、郵便料金前払の郵便(海外の場合は航空便)若しくはファクシミリ(但し、ファクシミリの場合は直ちに郵便料金前払の郵便で確認することを条件とする。)により、本契約添付別紙1 記載の各組合員の住所若しくはファックス番号(又は組合員が随時変更し、その旨を本項に定める方法に従い無限責任組合員に通知したその他の住所若しくはファックス番号)に宛てて発送するものとし、かつそれをもって足りるものとする。本項に規定する郵便による通知又は請求は発送の日から[ ]日後に、またファクシミリによる通知又は請求は発送の時に到達したものとみなされる。例文帳に追加, (1) All notices or demands to be given or made under this Agreement shall be (and shall be sufficient if) delivered by hand or sent or transmitted by mail, postage prepaid (if to any foreign country, by airmail) or facsimile (however, promptly confirmed by mail), to the addresses or facsimile numbers of each Partner as specified in Exhibit 1 attached hereto (or any other address or facsimile number changed by a Partner from time to time and notified by it to the General Partner in accordance with the manner under this paragraph). (See Annex) - 厚生労働省, TCPA中の副生HCB含有量については、製造・輸入者及び使用者による分析値のほか、本事案が発覚した後、国においてTCPA在庫を所有する事業者から試料の提供を得て行った分析結果が得られている(別紙6参照)。例文帳に追加, As for the concentration of by-product HCB in TCPA, in addition to the analysis results provided by manfacturers, importers, and users, the government conducted analysis of samples collected from companies that had TCPA stocks (see Annex 6). - 特許庁, 組合員の氏名又は名称及び住所並びに無限責任組合員と有限責任組合員との別は、本契約添付別紙1 に記載のとおりとする。例文帳に追加, The names and addresses of the Partners and their designation as General Partner or Limited Partner shall be as specified in Exhibit 1 attached hereto. 工事の契約書内で「別添」「別紙」という言葉が出てくるのですが、これは契約書と同じ文書ということで割り印が必要なのでしょうか?また、それぞれの言葉の違いはなんでしょうか?まず、一般的な定義については、下記のとおりです。 - 経済産業省, 有限責任組合員は、自己に関し本契約添付別紙1 記載事項の変更がある場合は、速やかに無限責任組合員に書面で通知するものとする。例文帳に追加, If any change has occurred to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto in relation to a Limited Partner, such Limited Partner shall promptly give a written notice of such change to the General Partner. All rights reserved. - 日本法令外国語訳データベースシステム, 2 認証紛争解決事業者は、法第十三条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第四号により作成した変更届出書に法第八条第二項第一号、第二号及び第五号に掲げる書類のうち変更に係るものを添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加, (2) When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification under Article 13, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of changes that has been prepared using appended form 4 by attaching the documents set forth in Article 8, paragraph 2, item 1, item 2 and item 5 of the Act which pertain to the changes. 「引用」する場合は、文章全体を見たときに、自分が書いた文章よりも引用の文章の方が割合を少なめにします。引用の文章の方が多いと『転載』と見なされてしまいます。, 「転載」は「既刊の印刷物の文章・写真などを他の印刷物に移し載せること」を意味します。 「一読」は「一度読むこと。ひととおり読むこと」を意味しています。 - 経済産業省, 出願人は,出願書に添付する別紙の記入欄に標章の明瞭で永続性のある表示を掲載する。例文帳に追加, The applicant shall provide a clear and durable representation of the mark in the space provided on a separate sheet of paper to be annexed to the application form. 例えば「参考になさってください」と言った場合、「こちらからは参考となるものを提示したつもりでも、相手の役に立つかは不明確」という意味を含んでいます。 無限責任組合員は、前項の附属明細書において、本組合が投資勘定において保有する投資証券等及び投資知的財産権については本契約添付別紙3 に定めるところに従い、各事業年度期末時点における評価額を記載するものとする。例文帳に追加, (2) With respect to the Portfolio Securities and the Portfolio Intellectual Property held by the Partnership in an investment account, the General Partner shall enter their values as of the end of each business year in the schedules annexed set forth in the preceding paragraph pursuant to Exhibit 3 attached hereto.発音を聞く - 経済産業省, 3. 「引照」は「他の事柄と比べる」というニュアンスになります。 2つの違いとしては、, 「参照」・・・「書籍やネットなどの文章や図と照らし合わせて見ること」 - 経済産業省, (3)吸入性粉じん用のサンプラー(例:多段平行板式分粒装置、NW-354型及びNWPS-254型慣性衝突式分粒装置、ナイロン製サイクロン等)を使用し、サンプラー使用説明書等に規定されている吸引流量で捕集する(具体的な測定分析法は別紙2参照)。例文帳に追加, (3) Use a sampler specifically designed for respirable dust (Examples: multi-stage parallel plate particle size selector, NW-354 Model, inertial collision particle size selector, NWPS-254, nylon cyclone separator or other suitable separators) and capturing respirable dust should be undertaken under the suction airflow rate described in user manuals of a sampler (Refer to Exhibit 2 for detailed measuring procedures). 無限責任組合員は、[ ]年[ ]月[ ]日までの間に限り、全組合員を代理して、本契約添付別紙1 記載の組合員(以下「既存組合員」という。)以外の者を本組合に加入させること、及び、既存組合員による出資約束金額の増額を承認することができるものとする。かかる加入及び出資約束金額の増額に際しては、無限責任組合員は、これらの者との間で全組合員を代理してその裁量により適切と考える内容及び様式による加入契約(出資約束金額の増額の場合はその旨の本契約の変更契約。以下、本条において同じ。)を締結する(当該加入契約は、当該新規加入組合員が本契約に拘束されることに同意する旨の条項を含むものでなければならない。)。例文帳に追加, (1) Until [________], the General Partner may, on behalf of all Partners, admit any person who is not the Partners listed in Exhibit 1 attached hereto (the “Existing Partners”) and permit Existing Partners to increase their Capital Commitments. - 経済産業省, ソルベントレッド135中に残留する副生HCB含有量については、製造・輸入者による分析値のほか、本事案が発覚した後、ソルベントレッド135を所有する事業者から試料の提供を得て、国において行った分析結果が得られている(別紙9参照)。例文帳に追加, Regarding the content of residual by-product HCB in Solvent Red 135, in addition to the data taken by manufacturers and importers, the government has conducted an analysis of HCB concentration in Solvent Red 135 samples provided by them after this particular case was revealed (see Annex 9). 「参照」という言葉をご存知でしょうか。ビジネスシーンでは相手に見てもらうことを促す表現がいくつかあります。直接「見てください」とは言わず、「ご参照ください」「参考になさってください」などをよく使います。では、具体的に「参照」はどのような意味を表しているのでしょうか。 となります。 If a Limited Partner becomes a Defaulting Limited Partner, such Limited Partner will lose the right to nominate a member of the Advisory Board and the member nominated by such Limited Partner shall automatically be deemed to be dismissed. All Rights Reserved. 諮問委員会の委員は、当初の出資約束金額が金[ ]円以上である有限責任組合員が指名する自己の役員又は従業員とする(当該有限責任組合員が個人の場合には当該有限責任組合員とする。)。無限責任組合員は、正当な理由がある場合、(ⅰ)当該有限責任組合員が指名した者が諮問委員会の委員に就任することを拒否することができ、また、(ⅱ)諮問委員会の委員を解任することができる。但し、(ⅱ)の場合には、無限責任組合員は、他の全ての諮問委員会の委員に対して解任を行う意思があることを事前に書面により通知するものとし、当該通知の到達の日から[ ]日以内に、かかる解任につき当該他の委員の[ ]分の[ ]以上の反対があった場合には、かかる解任は行われないものとする。諮問委員会の委員が辞任し若しくは解任され又は死亡した場合、当該委員を指名した有限責任組合員のみが後任の委員を指名することができる。有限責任組合員が不履行有限責任組合員となった場合、当該有限責任組合員は諮問委員会の委員を指名する権利を失い、当該有限責任組合員が指名した委員は当然に解任されたものとみなす。なお、効力発生日における諮問委員会の委員は、本契約添付別紙[ ]に記載の者とする。例文帳に追加, (3) Each member of the Advisory Board shall be an officer or employee of a Limited Partner who is nominated by the Limited Partner (or if the Limited Partner is an individual, the Limited Partner) that has an initial Capital Commitment in the amount of [__] yen or more. - 金融庁, (本項により要件を満たす場合(初年度を含む。)においては、別紙様式Ⅵ13により、申請日現在における特定資産の状況等の添付を求めるものとし、これにより確認するものとする。)例文帳に追加, (If this criterion is to be met (including in the initial year), materials showing the status of the specified assets as of the application date shall be required to be attached to the submitted application in the format specified in the Attached List of Formats VI-14 in order for the confirm the status to be confirmed.) 参考になれば嬉しいです。 こんにちは。契約書の書き方についてご教授ください。個人で委託する仕事を最近始めたばかりで、契約書の記入の仕方がまだ分かりません。取引先から、署名の入った契約書のpdfファイルが送られてきて、「記入して送付してほしい」と言わ )については、別紙3を参照。 例文帳に追加 With regard to a system for managing operational risks as defined by the financial institution other than administrative risks and information technology risks ( hereinafter referred to as the "Other Risk Management System "), see Attachment 3. Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. 2. - 経済産業省, 東京電力及び東北電力の電力供給区域を管轄する労働局及びその管内の労働基準監督署を中心に、夏期の節電に取り組む労働者や事業主からの相談に対応する緊急相談窓口について、平成23年9月30日で終了となることを都道府県労働局に通知(平成23年9月29日)計画停電に係る経過等は、別紙6「計画停電に係る対応」参照例文帳に追加, MHLW notified the Prefectural Labour Bureaus of the closure, as of September 30, 2011, of the emergency consultation service counters mainly established at the Labour Bureaus administering TEPCO and the Tohoku Electric Power Company's electricity supply areas and the Labour Standards Inspection Offices in the Labour Bureaus' service areas to respond to consultation by workers and employers saving electricity during summer. - 経済産業省, このため、化審法では化学物質を製造する際に副生する第一種特定化学物質についても、可能な限りその生成を抑制するとの観点から、「利用可能な最良の技術」(BAT:Best Available Technology/Techniques)を適用し、第一種特定化学物質を「工業技術的・経済的に可能なレベル」(以下「BATレベル」という。)まで低減すべきとの考えに立っている(BATに関する考え方の詳細については別紙1及び別紙2参照)。例文帳に追加, Consequently, from the standpoint that the generation of Class I specified chemical substances produced as by-products in the manufacture of chemical substances should be constrained as much as possible, CSCL assumes the stance that the "Best Available Technology/Techniques" (BAT) should be applied to reduce Class I specified chemical substances to a "technically and economically feasible level" (hereinafter referred to as the "BAT level") (see Annex 1 and Annex 2 for details about BAT). - 特許庁, 2. - 厚生労働省, 児童図書新分類法(別紙図面参照)を利用し、オンライン書店上で顧客が本の選択に関する潜在意識を確認できるようにした。例文帳に追加, A customer can confirm subliminal consciousness about book selection on an on-line bookstore by utilizing a new classifying method of children's books (referred to diagram on another sheet). ただ、見る・読むのではなく、参考にして理解をするというが目的です。 「見てください」だと直接的な表現になってしまうので、代わりに「ご参照ください」が使用できます。 A notice or demand under this paragraph shall be deemed to have reached [__] days from the day of dispatch, if sent by mail, or at the time of transmission, if sent by facsimile. If a member of the Advisory Board resigns, is dismissed or dies, only the Limited Partner who nominated such member may nominate a successor member. If the Number of Partnership Units held by the General Partner falls below such ratio, the General Partner shall increase its Number of Partnership Units by increasing its Capital Commitment pursuant to Article 36.] 無限責任組合員は、業務上の余裕金を、本契約添付別紙[ ]に記載された方法により運用するものとする。例文帳に追加, (5) The General Partner shall manage surplus funds in the manner set forth in Exhibit [__] attached hereto. 主に「今回の計画と前例を引合に出す」といったように使います。, 「出典」は「故事・成語・引用句などの出所である文献、書籍」「また、その出所」を意味します。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Structural formulae can be drawn on a separate sheet annexed to the abstract. Please refer to Attachment 5, "Nuclear Power Plant Accident," for the past developments. 「参照」という言葉をご存知でしょうか。ビジネスシーンでは相手に見てもらうことを促す表現がいくつかあります。直接「見てください」とは言わず、「ご参照ください」「参考になさってください」などをよく使います。では、具体的に「参照」はどのような意味を表しているのでしょうか。何気なく意識せずに使うことが多いですよね。そこで今回は「参照」の意味や使い方、「参考・引用」との違いを解説していきます。「ご参照ください」は使うことが多いので、意味をしっかり理解しておきましょう。, 「参照」は「照らし合わせて見ること」「引き比べて参考にすること」を意味します。 論文や学術書などでは「cf.」という表記もします。 (September 29, 2011)) Refer to Attachment 6, "Measures taken related to the Rolling Blackouts," for the past development regarding the Rolling Blackouts. - 経済産業省, 3. - 日本法令外国語訳データベースシステム, 財務局長は、投資法人登録申請書の審査終了後、当該投資法人登録申請書及び添付書類に不備がなく、登録拒否要件に該当しない場合には、速やかに、登録申請者に投信法施行規則別紙様式第14号により通知するものとする。例文帳に追加, After the examinations on the application for registration of investment corporations, when it is found that the said application form and the attached documents are complete and there are no grounds for rejecting the application, the director-general of the Local Finance Bureau shall promptly notify the applicant to that effect, using the prepared Attached List of Formats 14 of the Ordinance for Enforcement of Investment Trust Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム, 第十五条 認証紛争解決事業者は、法第十七条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第五号により作成した合併等届出書に次の各号に掲げる区分に応じそれぞれ当該各号に定める書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加, Article 15 (1) When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification prescribed in Article 17, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of merger that has been prepared using appended form 5 by attaching the documents specified in the following items for the categories set forth respectively in those items: - 日本法令外国語訳データベースシステム, 財務局長は、登録を拒否する場合には、投信法施行規則別紙様式第15号に、拒否の理由に該当する投信法第190条第1項各号のうち該当する号の番号又は登録申請書及び添付資料のうち虚偽の記載のある箇所若しくは重要な事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにすること。例文帳に追加, The director-general of a Local Finance Bureau shall, when refusing registration, enter the corresponding number among the items listed in Article 190(1) of the Investment Trust Act as grounds for refusal, or shall specifically clarify the part of the application for registration or attached documents that lists false information or is missing important facts, using Attached List of Formats 15 of the Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act. Please refer to the website below for more information. 目上の人に対して、「ご確認ください」でも問題ありませんが、より丁寧にするには、, などを使います。 「参照」よりも「参考」の方が対象の範囲が広いため、どちらを使用して良いか迷った場合は「参考」を使うのが良いでしょう。 and fill in their background, specialties and role in the new site planned to be established with the subsidy, below. 別紙の使い方 「別紙参照のうえお申込みください」「契約書に別紙を添付する」「詳細内容は別紙として作るのが基本だ」「別紙の綴じ方にもルールがある」などの文中で使われている別紙は、「本書に添えた別の紙」の意味で使われています。 本組合と組合員との間の本契約に基づく金銭の授受は、本契約添付別紙1 記載の各組合員の銀行口座(又は組合員が随時変更し、その旨を前項に定める方法に従い無限責任組合員に通知したその他の銀行口座)を通じて振込送金の方法により行うものとし、かつそれをもって足りるものとする。例文帳に追加, (2) Payment and receipt of funds between the Partnership and a Partner pursuant to this Agreement shall be (and shall be sufficient if) remitted to the Partner’s bank account as specified in Exhibit 1 attached hereto (or any other bank account changed by the Partner from time to time and notified by it to the General Partner in accordance with the manner under the preceding paragraph). (See Annex) - 厚生労働省, (6)医薬品物資等調達関係→これまでの経過等は別紙4「医薬品物資等調達関係」参照例文帳に追加, (6) Procurement of Medicines and Supplies ?Refer to Attachment 4, "The Procurement of Medicines and Supplies," for the past developments. - 特許庁, 無限責任組合員は、前項若しくは第42 条の通知があった場合、又は自己に関し本契約添付別紙1記載事項の変更がある場合、すみやかに本契約添付別紙1 を変更し、変更後の別紙1 の写しを組合員に送付するものとする。例文帳に追加, If a notice is given pursuant to the preceding paragraph or Article 42 or any change to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto occurs on the part of the General Partner, the General Partner shall promptly revise Exhibit 1 attached hereto and send a copy of the revised Exhibit 1 to the Partners. 「参照」は対象物が”目に見えるもの”であって、照らし合わせて確認し、そのものの理解を深めることを表します。 「第三者の意見を参酌して、適切な対策をとる」「事情を参酌する」などと言います。, 「引合」は「証拠・参考などの例に引くこと」を意味します。 「ご参照して」は「ご参照する」を活用した形です。「ご参照する」は「ご〜する」という文型なので謙譲表現になってしまうので、相手の行為に対して使用するのは不適切になります。 - 経済産業省, (本項により要件を満たす場合においては、別紙様式Ⅵ-13により、申請日現在における特定資産の状況等の添付を求めるものとし、これにより確認するものとする。)例文帳に追加, (In cases where this criterion is to be met, materials showing the status of the specified assets as of the application date shall be required to be attached to the submitted application in the format specified in the Attached List of Formats VI-14 in order for the status to be confirmed.) 「目を通してください」と言っても問題ありませんが、相手によっては失礼な印象を与えてしまう可能性があるので、「ご一読ください」を使うのが良いでしょう。, 「参照」は英語で「reference」になります。 In case of such an admission, the General Partner shall, on behalf of all Partners, enter into an admission agreement (or, with respect to the increase of the Capital Commitments, an amendment agreement to this Agreement; in this Article, the same applies) with such person on such terms and conditions and in such form as the General Partner in its discretion deems appropriate (which shall include a clause under which the New Partner consents to be bound by this Agreement). - 経済産業省, ・適格品のみが日本向けに輸出されることを確実にするため、FSISは2008年7月2日にFSIS輸出ライブラリに注意喚起の文書を掲載することで輸出施設に対して注意を促した。(別紙参照)例文帳に追加, • In order for ensuring only eligible products be shipped to Japan, FSIS cautioned export facilities by posting a reminder in the FSIS Export Library on July 02, 2008. - 厚生労働省. 「転載」は「引用」と若干似ていますが、違いとしては”自分の文章の割合が少ない”部分です。 - 日本法令外国語訳データベースシステム, ① 財務局の管轄区域を超えて本店の所在地を変更する変更届出書を受理した財務局長は、投信法施行規則第275条第1項に規定する移管手続に併せて、当該変更届出書に別紙様式Ⅵ-7による財務局の意見書及び直前に行った検査の報告書の写しを添付して、新たに登録の権限を有することとなる財務局長に送付する。例文帳に追加, (i) When the director general of a Local Finance Bureau has received notification of a relocation of the head office from a region under the jurisdiction of his/her bureau to a region under the jurisdiction of another bureau, he/she shall send the notification document with an opinion of his/her bureau and the results of the most recent inspection attached thereto, in the format specified in the Attached List of Formats VI-7, to the director-general of the Local Finance Bureau to which the authority over the relevant registered investment corporation will be transferred, in addition to implementing the procedures specified under Article 275(1) of the Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act. - 経済産業省, その後、計8回にわたり、TCPA及びソルベントレッド135の製造・輸入者等からのヒアリングを実施し、得られた情報を基にBATレベルに関する検討を進めてきた(別紙4参照)。例文帳に追加, Subsequently, the Assessment Committee met eight times to conduct hearings with manufacturers and importers of TCPA and Solvent Red 135 and discussed matters concerning the BAT level on the basis of information gathered through the hearings (see Annex 4). 自分が書いた文章に対して、他から引いてきた文章の方が多い場合は「転載」となります。 「出典」は、引用または参考にした著作物そのもののことを表します。 - 特許庁, 訂正版には,該当する特許番号又は出願番号,特許所有者又は出願人の名称及び郵便宛先を各々記載した通知書を別紙として添付しなければならない。例文帳に追加, The corrected version shall be accompanied by a separate notification stating the number of the patent or the application and the name and address of the proprietor of the patent or the applicant, respectively. - 経済産業省, 6 経済産業大臣は、次条の手続による本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するものとする。例文帳に追加, (6) The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.

山崎育三郎 家族, 奥野瑛太 映画, エクセル 同じ名前 カウントしない, 2009年新型インフル 最初の発表はどこ, ネルフ本部 図解, Eva-extra チーム, 鬼滅の刃 カフェ 1期, シンゴジラ 凍結, 中村倫也 ファンクラブ 中学, 弱虫ペダル 映画 キャスト, 明敏 対義語, オロナミンc Cm うざい, 製薬 プロモーション, トレンド ランキング 世界, インフルエンザ 家族 出勤, ツイッター コメント拒否機能, きめつのやいば テレビ放送 2020, 秋 イラスト 綺麗, Twitter Dm 送れないようにする, 美食探偵 キャスト 予想, 大貫勇輔 ドリアン グレイ, 内山昂輝 あだ名, シラカシ どんぐり ならない, 錦戸 亮 ファンミーティング 時間,

コメントを残す

前の記事

ハートのぶどう