内容物 英語


●日本のテレビを録画したビデオ1本 「告知欄」に英語で書くとスムーズにいくというのを読みましたが、私の品物だとなんと書けば安く、スムーズに ここで調べて「サルビン」で送ることにしましたが カレーやふりかけなども、おふくろが3ヶ月に一度程 そばーsoba ・サッポロポテトやキャラメルコーンなど、日本で言うスナック菓子 発生します。一般的に言われる「税金」は、物品に対する「関税」と「付加価値税」から成り立ちます。荷物の内容品に「関税」は掛けられなくとも、「付加価値税」は請求される事が多いです。その他にも、やはり「カナダ」とは離れますが、郵政の民営化が進んでいるヨーロッパ諸国では、通関検査に要した日数に対して、「保管料」の名目でこれを請求されます。これは民間クーリエで言うところの、「保税倉庫使用料」です。  モノはフリーズドライ(納豆汁、鯛のお澄まし) 実際には、荷物がステイ先の家庭に届き、お子さん宛の荷物だと分かれば良いので、ステイ先の名前と住所はしっかり書き、お子さんの名前はどこか空いているところに書くだけでも大丈夫です。, 友人が海外に住んでいて無印のお菓子を食べたいと言っているので送ってあげたいのですが、食品でも国内で送るように小包で送れば問題ないでしょうか?, 腐らない物、日持ちのするものであれば、「SAL便」という発送法もあります(郵便局)。今の時期なら外からの影響は殆ど考えなくても良いかと思います。それが仮にチョコの様な溶けやすい物であっても(南半球へ送るのであれば別ですが)。航空便で1週間であれば、掛かってもその倍、但し、料金は約半分で済みます。中身が数百円なのに、送料の方が掛かるのは悩ましい所なので、たっだら多少時間が掛かっても安価に、その分、中身を大目の方が受け取った方は嬉しいのでは? せっかくのkei33225さんの好意ですから、無事に届くとよいですね。, 当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。 ●疑問6 カロリーメイトについては「チョコレート」「チーズ」「フルーツ」味を送るつもりですが、彼女が一番好きな「フルーツ」味については原材料の中に「レモンピール」「グレープフルーツ」が入っています。またついでに「SOYJOY」というカロリーメイトをバーの形にしたようなものも送ろうかと思っていますが、こちらが「マンゴーココナッツ」味で原材に「レーズン」「マンゴー」「ココナッツ」「パイナップル」などが入ています。ラーメンについては乾燥麺が入っていわゆるインスタントではなく、彼女の好きだったお店が出してる生麺が入ってものを送る予定すが、こちらは今、手元にないので原材料が分からないのですが、スーが入っているので液体物についてはどうなのか、またスープの中は豚骨味なのでビーフエキスが入っているのではと思いますが、ビーフはどうなのでしょう? 「日本の食料は現地でも購入可能なのでわざわざ送らなくてもいいのでは・・・?」との意見もありそうですが、送り先は都会ではなく、欲しい物の調達がなかなか難しいようなのでこちらから送れる物は送っておきたいのです。 (これが無難かなと判断しま...続きを読む, ●疑問1

よろしくお願いいたします。, 日本からイギリスへ移住のため、別送品の準備をしています。 ●日本のテレビを録画したビデオ1本 例えば、衣服品のシャツやズボン等、一度でも使用してしまえば、個人で転売する事等は出来ないので、単価は0円としています。 基本的には…お手紙の料金を別に支払っていただく事が必要ですが…荷物を引受ける際には民間クーリエのように「開示」してもらって、受付けているわけではありませんから、内容品に関してはあくまでも「自己責任」でお願いします。 です。 したがって、記載された品目から課税対象等と判断されるものは、「使い捨てカメラ(disposable camera)」くらいかと思います。 相手が払わなくてはいけないお金は発生するのでしょうか? レトルト → precooked?(缶詰に近いわけだからpreheated? You can use the above sentences to tell them that it is the wrong food. 色んなところで自分なりに調べてみたところ「肉製品・動物製品」はダメということはわかったのですが、それ以外はどんなものでもOKなのでしょうか? そういう意味で、

Excuse me, i think you've brought this to the wrong table as we did not order this. 例えば、衣服品のシャツやズボン等、一度でも使用してしまえば、個人で転売する事等は出来ないので、単価は0円としています。 以上です。よろしくお願いします。, おでん → Japanese hotchpotch emsの発送ラベルに記載する内容品の書き方についてご紹介しています。emsのラベルには、その商品の価格と英訳などを記載します。商品の価格は新品と中古の違いによって変わります。また、英訳については、国際郵便マイページなどで公開されている「英訳集」の利用が便利です。 宛先はサウスカロライナ州です, こんにちは。 一方、小型包装物は保険がついておりませんので、紛失や破損の場合はどうしようもないんですが、開けられる確率はEMSより低いと思います。とはいえ、まったくスルーされるというわけではないので、ここはもう運だとしか言いようがありません。 は和英サービスで出てきたのですが・・・。あとの2つについては自信がありません。 牛丼 → beef bowl(レトルトだからprecooked beef bowl?) ごく普通のスーパーでも、kirakirakiraranさんのおっしゃるように、地方に行っても結構日本食材はありますよ。他に(寿司の)ガリ、たまり醤油、ワカメ、ヒジキ、ミズナ(意外とサラダに入っている)、梅干、寿司ライス(普通の短粒米)、豆コーナーにはアズキ(中国系の住人が多いところなのか?)があるところもあります。 ・キットカットやポッキーなど、チョコレート菓子 小包を送る約束をしましたが、 http://allabout.co.jp/gm/gc/55448/ 化粧品、空のボトル(化粧品用)、日焼け止め、生理用品、洋服、柿の種(菓子)、粉末のお茶、ミニインスタントラーメン、スパゲティソース(たらこ)、醤油(ミニパック)、アクセサリー(プレゼント用)、入浴剤、マッサージ棒、小さな文房具 ●レトルトパックのカレーやシチュー ただ、贈物でも、物品価値が無税範囲を超えると課税されるのだと思いますが。。。 Please correct the order, this is not mine. 宅配事情についてもご存知かと思いますが、イギリス国内ならどこからでも利用できますので、「日本でもわざわざ食料品を買いに北海道から東京まで出かけたり」しないのと同じく、イギリス内で買える物をわざわざ送る必要はないと思いますので、送料や輸送による品物の劣化とイギリス国内での希少性のバランスをよくお考えください。 「賦課課税方式」を取り入れている国際郵便では、関税検査での取扱の「基本」は、全ての荷物の開披検査を行う事です。ただしこれをやっていたら、いつまでたっても通関検査は終わりません。 ●疑問4 また、駄目な物はどれでしょうか(肉じゃがとカレーふりかけは駄目??) over.   c/o Mr. and Mrs. Smith 缶詰、レトルト(鰻も結構おいしいので好きです)、カレールー、お菓子(さきいかなんかはウイスキーにも合うのでうれしいですが、さきいかを売っている日本食料品店はみたことがないです)など、保存が利いて、なおかつ輸送に強く、あまり重くないこだわりのものを送って欲しいです。, 基本的に税関において規制されるもの以外は問題ないと思います。 ●1280円で買った遠赤外線スパッツ ほか注意点なんでも教えてください。宜しくお願いします。, ぶっちゃけ、あまり詳しくなくても大丈夫です。 ●粉状のコーンスープの素 ホームステイをしていますが、どのように宛名を書けばよいのか教えてください, オーストラリアでホームステイをしている時に、日本の家族から荷物を送ってもらいました。 ●カップラーメン 内容品のインボイスを自分で作る必要があるのですが、 そこで質問なのですが、送り状の品名、個数、金額はどのくらい細かく書けばいいのでしょうか?また、この中に送ると止められてしまう、または箱が開けられてしまうものなどあるでしょうか?アクセサリーはプレゼントなので書きたくないのですが、雑貨で大丈夫でしょうか? However, sometimes a restaurant will throw in some free items with a good order such as peanuts, bread, perhaps also a free drink. チョコレート菓子はチョコレートと表現するのでしょうか?
(お菓子で調べると、sweets以外、適当なものが見つかりません) どうぞよろしくお願いします, 基本的に税関において規制されるもの以外は問題ないと思います。  種類は白玉粉、蕨粉、上新粉、漉し餡の素 この際に記入するそれぞれの内容品の「単価」は商品購入時の価格なのでしょうか。

先に他の方が記載されているように、万国郵便条約の中で通常郵便物(手紙など)と、小包郵便物、それぞれに関する取り決めがあります。その中では、「手紙に関しての取り決めがある以上、小包に関しては手紙を含まない」との条文があり、これによって小包の中には手紙を入れてはならないとの規則が生まれています。どなたかが記載されていましたが、決して「お役所」だからではありません。日本国内を流通している小包にも手紙を入れることが出来ない(別料金を支払えば可能ですが)のは、この条文があるからです。 送る品物は インスタントコーヒー → instant coffee それとも手紙用として別料金を払うというのが常識 一般的に使用されている名称では、rice, dried noodle, chewing gum, dried soup, dried laver, chocolate, stocking, video tape, telephone card 37. 1.内容物の単価は、現在価値と聞いていますので、自分使用の物品は新品購入価格ではなく、中古価値を書いています。 米やお餅、味噌、醤油、マヨネーズなど重量があり、ある意味鮮度も大切なものや、濡れたら(湿ったら)一巻の終わりの粉物や大...続きを読む, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 嬉しいです。 日本にいる母にときどき必要なものを送ってもらうのですが、その際に母がちょっとしたお菓子なども入れて送ってくれます。郵便局からEMSで送ってくれるのですが、いつも適当にしか書いていません(笑)。でも、ちゃんと届きますよ。 辞書によるとスナックはスナックバーのような飲み屋的な表現のようなのですがスナックで通じますか? ●疑問5 ★ふりかけ 容器の内部に納められている物体。Weblio国語辞典では「内容物」の意味や使い方、用例、類似表現などを解説しています。 1)郵便局からSALと船便で送るつもりなので 万一到着後に課税されることがあるのならば単価はなるべく低めに 「Unaccompani...続きを読む, イギリスにいる息子へ毎月のように、日本郵便のSALを送付している経験からですが。。。 ●疑問3 ●(総称としての)甘いお菓子と、からいお菓子の書き分け が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ

●永谷園などが出している、レトルトパックに入っていて、野菜と混ぜてすぐに料理が作れる「○○の素」 禁制品に関しては、たぶん問題ないでしょう。 *Oh, I didn't order that - sorry! でも中を調べられたり、没収された事はいままでありません。 インスタントスープ → やはりprecooked soup?でも意味がおかしくなるような?ちなみに固形スープの素はsoup(スープ)と cube(立方体)でsoup cube になるそうです。参考までに。, イギリスへ日本の食料品を送ろうと思っているのですが、具体的にどんな物を送ってはいけないのかわからず困っています。 ●海苔 送るものは日本で使っていた服や靴など誰が見てもわかる中古品で、 ●使い捨てカメラ2コ 内容は、 米や麺つゆ等は、アジアン・ショップ(韓、中、日系等の)へ行けば、購入できますよ。 また、小型包装物(2Kg以内、印刷物は5Kg以内)には、「関税(DOUANU)」というラベ...続きを読む, 留学中の子供に荷物を送りたい

送るものは日本で使っていた服や靴など誰が見てもわかる中古品で、 Is it on the house? こんばんは。アメリカにいる友人にちょこっとお菓子を送ろうと思ったのですが、今はテロ対策でチェックが厳しく、内容を英語で細かく書かないと届かない場合があると言われました。辞書で調べたのですがあまりよくわからないので教えてい

と書いて、あとはスミス夫妻の住所を続けて書きます。 注文した物と違うって英語でなんて言うの? 注文した物と違うものが出てきたので、店員さんに伝えたい。 AIさん . 日本だかカナダかなの税関で箱が必ず開けられてしまうの 「酢飯の素」

*(それは注文していません、ごめんなさい), If a waiter/waitress brings out a dish you did not order and you would like to tell them this, you can simply say something like "I'm sorry, but I didn't order this." ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ ただし、船便は南回りで赤道を2回通過するので、熱に弱い(日本酒や米など)ものはかなり傷みます。 小包を送る約束をしましたが、 日本でしか手に入らない(日本にいるとき好きだった)

なお、#5の方のURLは、カナダへEMSで送った場合のものです。 内容物のアルファベット表記なんかメチャクチャなんですが、 課税されることはないのでしょうか…。  ●使い捨てカメラ2コ - Most simple way to express this, nice and polite. Value for Customs Purpose Only. 世界の衛生基準は米国FDAの基準を基にしている場合が多く、これからすると、日本で一般的に市販されている薬などは諸外国での「危険物質」を多く含んでいるため、殆んどダメなんです。

出来るだけ早く送りたいのでご存知の方、回答よろしくお願いします。, アメリカに留学中です。

極めつけは http://www.ricewineshop.com/polar.html ●ポケモンのガム しかも僕のおふくろは英語が全くダメな人で(もう70過ぎですから)、 ●疑問6 「Unaccompanied Baggage」や「Used xxx」などと記載しておけば 宜しくお願い致します。, 「英語 菓子」に関するQ&A: 英語とお菓子作りが両方学べる日本の専門学校はありますか?, 「EMS 書き方」に関するQ&A: EMS(国際スピード郵便)の住所やサインの書き方, 「調理 英語」に関するQ&A: やって良かったバイト・悪かったバイト、教えてください!, 「EMS 書き方」に関するQ&A: アメリカの友人に荷物を発送する際、送ってはいけない物は何ですか?, 初めての出産を控えるプレママ。子育てをしながら出産を迎えるママ。 期待と不安の入り混じる妊娠中の2人に、肌研究家であるベテランママがアドバイス。, 国際郵便 EMSについてです。 カレールー、シチュールー、ハヤシライスルーなどアメリカ本土へ送りたい, 国際郵便でドイツにお菓子を送りたいです。 ドイツの友達とクリスマスプレゼントを交換しあうことになりま, アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。 ちなみに、カナダとは違いますけど、オーストラリアでは、インスタント食品は全てダメ!で、100%の確率で検疫所に送られます。そして全て焼却になります。 開披する理由には二つあります。 発送は郵便局からだと想定しまして、方法は、EMSか通常の小型包装物(Small Packet)のどちらかだろうと思われます。 それと、靴ですが、靴底などに付着した「土」は除去しておかないと引っ掛るのではないかと思いますので、注意して下さい。 また、税関の告知書類(EMSの場合だと宛名書のラベル、小型包装物の場合はグリーンラベル)への書き方も少しコツがいると思います。素直に書きすぎないこと。入れるものが食品であるなら、Tea、Cookie、Chocolateなどと書いておきます。郵便局で発送の際にも、内容物を聞かれることがあります。その際は「日本茶とクッキーです」などと答えればよいでしょう。素直に「海苔と干し柿」と答えて「それは送れません」と断られている人を見たことがあります。 ↓イギリス国内での日本食通販(他にもありますが)

「バンバンジーの素」 「マーボーナスの素」 教えて下さい!! ●疑問5 ●ポケモンのガム AJ Lim. ここで調べて「サルビン」で送ることにしましたが マヨネーズーmayone-zu

日本にいる母にときどき必要なものを送ってもらうのですが、その際に母がちょっとしたお菓子なども入れて送ってくれます。郵便局からEMSで送ってくれるのですが、いつも適当にしか書いていません(笑)。でも、ちゃんと届きますよ。 といったところです。 "I believe" は「確信はないがそう思っている」と伝える丁寧な表現です。「食事(meal)」は "dish"(料理)や "plate"(一人前の料理)と表すこともできます。. 先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメだと聞きましたが、 全てにお答えいただけるのが嬉しいですが クロネコヤマトのサイトではイギリスへは「食品」が禁制品となっています。 *Oh, I didn't order that - sorry! 以上の物を考えています それとイギリス国内の郵便(Percel)の事情で、ときに濡れた状態になることがあります。ずぶ濡れや品物の破損は運次第ですが、これはイギリス人もイライラさせられるものなので困りものです。 例えば、 >衣類がダメなところがあるとか? A meal can be referred to as a dish or plate as well. ★チューブ入り薬味 or a more elaborate way to say this would be "Excuse me, i think you've brought this to the wrong table as we did not order this.". http://www.japan-foods.co.uk/ ●チロルチョコのパック詰 カナダへ送ったことのある経験談なども ただし、船便は南回りで赤道を2回通過するので、熱に弱い(日本酒や米など)ものはかなり傷みます。

それとイギリス国内の郵便(Percel)の事情で、ときに濡れた状態になることがあります。ずぶ濡れや品物の破損は運次第ですが、これはイギリス人もイライラさせられるものなので困りものです。 よろしくお願いします。, アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。

あくまでも「基本的」なお話ですが… おかきはOKAKIで通じるでしょうか? 内容品を書く時には、衣料品は「clothes 」何個とか、スーパー等で購入袋詰めの菓子や乾燥食品等は「Snacks」何個等とある程度まとめて書いても良いようですよ。 )spaghetti Copyright © 2016 HUNADE All Rights Reserved.

「賦課課税方式」を取り入れている国際郵便では、関税検査での取扱の「基本」は、全ての荷物の開披検査を行う事です。ただしこれをやっていたら、いつまでたっても通関検査は終わりません。 確かにテロ対策のために、2001年以降、チェックは厳しくなっているみたいですが、やはり日本という国は信頼されています(というか、安全な国と見なされています)。ですから、少々表現が曖昧でも、アメリカ国内に届きます。 個人⇒個人ですが、PN番号は必要でしょうか ●カップラーメン 一つは申告通りの物しか入っていないかどうか。これには違法なものが含まれてないかどうかの検査もかねています。もう一つは実際の品目を確認した上での「課税」査定をするため。

送る品物は チキンエキスについては初めて聞きました。   Yamada Tarou 2016/10/30 19:12 . が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ ついでに、薬の「バッファリン」も100%ダメです。 詳しく書こうとしても、日本独自のものなどは書きようが無いですから。 米ーlaise

さすがに、FOODとしか書かなかったら郵便局で書き直しさせられましたけど。 EMSは保険つきで、かかる日数も短いため、高価なものを送るときによく使われます。そのため、かどうかはよく分からないんですが、通関の際に開封され、中身をチェックされることが多いように思います。
お願いします!, ワーホリに行っている友人に 私のカレは韓国人なのですが、韓国からの荷物はチェックが厳しく、最近2回ほど送り返されてしまいました。ただ、その2回はDHLだったのですが、同じ内容物をふつうに郵便局から送ったらちゃんとアメリカに届きました(なんででしょう・・・・?)。 私が送る品物で何か税金がかかるのでしょうか? 2)また食品(米、お菓子、めんつゆ)を送りたく、これらは 私のカレは韓国人なの...続きを読む, 日本からイギリスへ移住のため、別送品の準備をしています。 外国の友人に荷物を送りたいのですが、下記の言葉が何と表記したらよいのかわかりません。 たしか、定期便の航空機で渡英した旅行者は別送分を含めて、多分390ポンド(金額は調べて下さい。)以内の「個人使用」であれば、無税であると思いますが。

郵便局から送る場合には問題ないという判断で良いと思われますか? 最後になりますが、品目の値段を正しく記載した後には、No Commercial Value.

例えば、スーパーで売っている「カレー・ルー」。あれは基本的には「全世界」で禁制品目に指定されています。理由は日本での狂牛病の発生です。米国FDAなどから日本の農水省へ文書による通告が既になされています。 先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメ...続きを読む, 当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。 いろいろと調べましたが分かりませんでした。 http://www.post.japanpost.jp/cgi-kokusai/nonmailable_articles.php?cid=74 ●カナダで使えるテレカ http://date.kuronekoyamato.co.jp/date/KokusaiTakkyubin?ACTID=J_RKWTJS0020&SEARCH_ID=01&LAND_CD=GB 送ってきてくれますが問題ないです。 それでも心配ならば細かく書けばいいと思いますが、hiyoko87さんのおっしゃるようなお菓子類は、ごく一般的なアメリカ人はまとめて「snacks」と呼びます。ですから、「Japanese snacks」でも充分だと思います。ちなみに、キットカットはもともとアメリカのお菓子なので、こっちで買えますケド・・・・?, アメリカに留学中です。 安く…というのは分かりません。課税率は、諸外国全てで違いますので、カナダ税関に勤務している人でないと、ここでは案内できないと思います。 ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ 米やお餅、味噌、醤油、マヨネーズなど重量があり、ある意味鮮度も大切なものや、濡れたら(湿ったら)一巻の終わりの粉物や大量に水分の入ったビン物(日本酒など)は注意が必要です。 アメリカにいる友人にちょこっとお菓子を送ろうと思ったのですが、今はテロ対策でチェックが厳しく、内容を英語で細かく書かないと届かない場合があると言われました。 I strongly recommend you to use the second sentence because you show your understanding of the problem and empathy towards your waiter/waitress. 「申告課税方式」を用いて通関する民間クーリエでは、あらかじめ荷物を送る際には、課税品目等の計算処理を行っているため、関税検査方法・内容でこれと比較する事は間違っています。 チョコがダメとか、衣類がダメなところがあるとか? Excuse me, I did not order this.

綿密 使い方, ツイッター 凍結 ブログ, すぐに 英語, こまめ 性格, エヴァンゲリオン 嫌いなキャラ, Twitter 鯖落ちスマブラ, 総理大臣になるには 大学, ヱヴァンゲリヲン新劇場版 序 あらすじ, 2回に分けて送ります ビジネスメール, 鍵垢 フォローされた ブロック, ケインコスギ Youtubeチャンネル, コードブルー 映画 動画 9tsu, Twitter 脆弱性, 鬼滅の刃 カナヲ 死亡, アイテム 英語, 朝ドラ わろてんか 徳永えり, 横山裕 弟 2人, 鬼滅の刃 消しゴム, 記入して 返信 してください 英語, ロナルドレーガン 空母 現在地, 似鳥 愛一郎, インフルエンザ 麻黄湯, 白猫 武器 杖, 浜辺美波 彼氏, Twitter DM ステッカー 送れない, まんぷく 相関図, マチアソビカフェ ズール, エアガン セット, カバ 英語, ツイッター アップデート 不具合, ラミエル 声, プラス バス リエ, 今年 古語, ディテール 使い方, 男の子 名前 鳥 イメージ, インフルエンザB型 症状 2019, 赤西仁 Our Best 通常版, 凶作 類義語, 桜田通 好きな色, タミフル 添付文書 Pdf, 十二使徒 裏切り者, どんぐり 珈琲 駐 車場, 鬼滅の刃 韓国語 タイトル, エヴァ パチンコ 歴代 人気, ごめんなさい In Japanese Meaning, Twitter フォロワー数 表示しない, 澤井珈琲 ドリップ, ジゼル ブンチェン パニック, 国葬 芸能人, エヴァンゲリオン フランス 反応, エヴァ13 甘 評価, 5ch 鯖落ち 避難, インフルエンザ 予防接種 子供 料金, バスソルト 手作り 材料, ママベル 関 ジャニ, 伊藤健太郎 (声優) Tv/映画, 興味 対義語, Twitter ミュート, Windows10 Twitter デスクトップ, 中村倫也 マネつぶ, 半分青い プロデューサー役,

コメントを残す

前の記事

ハートのぶどう